[求譯] 翻譯
請問板上高手以下這句翻譯
"喜劇和悲劇不一樣,喜劇是經由批判與嘲弄來娛樂觀眾;悲劇則探討深層的感情"
Unlike tragedy, which seeks to engage profound emotions, comedy strives
to entertain audiences mostly through criticism and ridicule.
其中 "engage" 可以拿掉嗎??感覺好像多餘的,還是有什摩畫龍點睛效果...XD
麻煩高手指點 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.42.68
→
07/30 19:44, , 1F
07/30 19:44, 1F
→
07/30 21:10, , 2F
07/30 21:10, 2F
推
07/31 00:54, , 3F
07/31 00:54, 3F
→
07/31 00:54, , 4F
07/31 00:54, 4F
→
08/01 03:35, , 5F
08/01 03:35, 5F
→
08/01 03:35, , 6F
08/01 03:35, 6F
→
08/01 03:36, , 7F
08/01 03:36, 7F
→
08/01 03:36, , 8F
08/01 03:36, 8F
討論串 (同標題文章)