[求譯] 翻譯

看板Eng-Class作者 (力不從心)時間13年前 (2012/04/26 13:22), 編輯推噓0(006)
留言6則, 3人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
I didn't have anybody to tell I was fucking up. You do! 請問這句話要翻成甚麼意思阿??? 是從一部電影看到的 好像完全無法從字面上知道意思QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.93.151

04/26 13:37, , 1F
請問電影名稱? 試譯:我把事情搞雜了沒人訴苦。但你有。
04/26 13:37, 1F

04/26 14:58, , 2F
電影名稱是禁運品
04/26 14:58, 2F

04/26 21:02, , 3F
原句在tell後面有個 me。其他人翻:搞雜事情的是你不是我。
04/26 21:02, 3F

04/28 00:29, , 4F
如果是tell me I was fucking up的話, 是說, 我在做的時候
04/28 00:29, 4F

04/28 00:29, , 5F
沒人告訴我我搞砸了(正在做的時候), 但你有 (所以你沒有藉
04/28 00:29, 5F

04/28 00:29, , 6F
口搞砸, 因為有人提醒你)
04/28 00:29, 6F
文章代碼(AID): #1FcDkmls (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1FcDkmls (Eng-Class)