PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯] 翻譯
共 5 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[求譯] 翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
dexmanlau
(loser)
時間
14年前
發表
(2010/08/09 21:22)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
As Taiwan's birth rate plunge to worringlylow level, so called"fetal hair. brushes made of a baby's hair are in massive demand from better-off paresen
#2
Re: [求譯] 翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
KittyStan
(我超甜)
時間
14年前
發表
(2010/08/09 22:02)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
由於台灣的出生率暴跌到令人憂心的程度. 用小卑鄙頭髮做成的胎毛筆大獲有錢父母的歡迎. 以紀念他們家小卑鄙的誕生. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 89.158.255.218.
#3
[求譯] 翻譯
推噓
1
(1推
0噓 7→
)
留言
8則,0人
參與
,
最新
作者
dexmanlau
(never give up)
時間
13年前
發表
(2011/07/30 19:28)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
請問板上高手以下這句翻譯. "喜劇和悲劇不一樣,喜劇是經由批判與嘲弄來娛樂觀眾;悲劇則探討深層的感情". Unlike tragedy, which seeks to engage profound emotions, comedy strives. to entertain audiences m
#4
[求譯] 翻譯
推噓
0
(0推
0噓 6→
)
留言
6則,0人
參與
,
最新
作者
lovecoffee
(力不從心)
時間
12年前
發表
(2012/04/26 13:22)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
I didn't have anybody to tell I was fucking up. You do!. 請問這句話要翻成甚麼意思阿???. 是從一部電影看到的. 好像完全無法從字面上知道意思QQ. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.57.93.15
#5
[求譯] 翻譯
推噓
1
(1推
0噓 6→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
addaddress
(123)
時間
11年前
發表
(2012/11/28 22:19)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
She learned to live on her own ___ food and a roof___ head.. a.with;on. b.with;over. c.of;over. d.of;on. 答案是b.想請問怎麼翻成中文. 她學會靠食物自行維生.....??. 另外選a可以嗎. 謝
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁