Re: [分享] 好久不見
※ 引述《tuyrr (最好的時光)》之銘言:
: 不過想一想
: 如果把國語版的歌詞用粵語唱
: 好像也還不錯(剛剛試了一下XD)
: 其實真的是因為聽粵語聽慣了 哈哈
: 國語歌詞我覺得還OK啦
: ※ 引述《hohow (不能在不經心了)》之銘言:
: : 不如不見 粵詞直接唱成國語
: : http://blog.xuite.net/hohow/blog/9475754
: : 為什麼要這樣唱呢...
: : 實在是因為國語版的歌詞讓我沒辦法接受
: : 所以我覺得即使直接一字不改的硬唱feel都比較對
: : 兩個詞都是林夕寫的 所以也沒有戰意
: : 只是很想知道為什麼會這樣
: : 是台灣市場的影響麼?
: : 還是中文適合這樣唱@~@.....
: : 唉~我還是覺得將原詞一些用字稍修改一下就很棒了
: : 例如:乘早機改成早班車 之類的
: : 希望有人指點一下...
據知,
國語詞是原創的歌詞,
粵語歌詞則是擷取國語歌詞的概念再發展出來的。
另,
國語歌詞的作者不是林夕噢。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.48.62
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文:
分享
6
6
完整討論串 (本文為第 6 之 10 篇):
分享
17
20
分享
8
10
分享
7
19
分享
3
3
分享
6
6
分享
1
2
分享
2
2
分享
5
5