Re: [分享] 好久不見
不如不見 粵詞直接唱成國語
http://blog.xuite.net/hohow/blog/9475754
為什麼要這樣唱呢...
實在是因為國語版的歌詞讓我沒辦法接受
所以我覺得即使直接一字不改的硬唱feel都比較對
兩個詞都是林夕寫的 所以也沒有戰意
只是很想知道為什麼會這樣
是台灣市場的影響麼?
還是中文適合這樣唱@~@.....
唉~我還是覺得將原詞一些用字稍修改一下就很棒了
例如:乘早機改成早班車 之類的
希望有人指點一下...
※ 引述《hohow (不能在不經心了)》之銘言:
: 聽寫歌詞...
: 好久不見
: 我來到你的城市 走過你來時的路
: 想像著沒我的日子 你是怎樣的孤獨
: 拿著你給的照片 熟悉的那一條街
: 只是沒了你的畫面 我們回不到那天
: 你會不會忽然的出現 在街角的咖啡店
: 我會帶著笑臉 揮手寒暄
: 和你 坐著聊聊天
: 我多麼想和你見一面 看看你最近改變
: 不再敘說從前 只是寒暄
: 對你說一句 只是說一句 好久不見
: 為什麼同一個人填的兩個版本可以差那麼多
: 不知道那裡傳來一種 囧rz的感覺...
: (迷之聲:大概是歌名吧>"<)
: ※ 引述《jessielau (NO MUSIC NO LIFE)》之銘言:
: : http://dsound.myweb.hinet.net/LTNS.rar
: : eason清唱好久不見
: : 我全身都起雞皮疙瘩了
: : 好期待國語專輯.......
--
Empyrean天外天樂團部落格http://my.streetvoice.com.tw/hohow
Empyrean天外天樂團家族http://tw.club.yahoo.com/clubs/empyrean_band/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.142.154
推
12/26 01:13, , 1F
12/26 01:13, 1F
→
12/26 01:14, , 2F
12/26 01:14, 2F
→
12/26 01:14, , 3F
12/26 01:14, 3F
推
12/26 01:48, , 4F
12/26 01:48, 4F
推
12/26 09:03, , 5F
12/26 09:03, 5F
→
12/26 10:01, , 6F
12/26 10:01, 6F
→
12/26 10:01, , 7F
12/26 10:01, 7F
→
12/26 10:02, , 8F
12/26 10:02, 8F
→
12/26 10:09, , 9F
12/26 10:09, 9F
推
12/26 10:48, , 10F
12/26 10:48, 10F
推
12/26 14:11, , 11F
12/26 14:11, 11F
→
12/26 14:12, , 12F
12/26 14:12, 12F
→
12/26 14:33, , 13F
12/26 14:33, 13F
→
12/26 14:34, , 14F
12/26 14:34, 14F
→
12/26 14:52, , 15F
12/26 14:52, 15F
→
12/26 14:52, , 16F
12/26 14:52, 16F
推
12/26 18:03, , 17F
12/26 18:03, 17F
推
12/28 11:22, , 18F
12/28 11:22, 18F
→
12/28 11:23, , 19F
12/28 11:23, 19F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
分享
8
10
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 3 之 10 篇):
分享
17
20
分享
8
10
分享
7
19
分享
3
3
分享
6
6
分享
1
2
分享
2
2
分享
5
5