Re: [德文] in和an+Akk Dativ
※ 引述《linetzu (玲慈)》之銘言:
無論如何,先推解釋很清楚,很用心~
: ───
: ╱ ╱│
: ┌───┐ │
: │┌─┐│ │
: │ ↗ |│╱
: ↗ ┘┘
: : 4. Ich gehe an die Uni.
: 同上
: an 動態有"靠近"的意思
: 所以這句是我去大學"附近"或者我往大學的"方向"移動,但注意未必有進大學裡面
這一點應該有誤。
hier drückt das "an" eine Zugehörigkeit aus. (an-gehören)
舉例,ich gehe an die 台大/HU Berlin,
意思是:我是台大的/柏林洪堡大學的
並非我在台大附近。
可再做確認。
: : 不知道理解有沒有錯誤,或是大家一起來討論~
--
推
12/11 11:35, , 1F
12/11 11:35, 1F
→
12/11 11:36, , 2F
12/11 11:36, 2F
→
12/11 11:36, , 3F
12/11 11:36, 3F
推
12/11 11:40, , 4F
12/11 11:40, 4F
推
12/11 17:30, , 5F
12/11 17:30, 5F
ich gehe an die Uni 雖少見, 但語意和 zur 或 auf die Uni 不大一樣, 仍是有其
使用的時機, 並非完全取代或不存在.
欲查例句, 可查"gehe an die Uni"或"geht an die Uni".
推
12/13 07:33, , 6F
12/13 07:33, 6F
謝謝推薦,但如果連德國大學和各大媒體都有在使用"an die Uni gehen",
而這本詞典卻有不同看法,可能敝人就不會想要買來讀了 ;-)
→
12/14 01:05, , 7F
12/14 01:05, 7F
推
12/21 05:58, , 8F
12/21 05:58, 8F
推
12/21 06:12, , 9F
12/21 06:12, 9F
→
12/21 06:12, , 10F
12/21 06:12, 10F
原句是寫"ich gehe an die Uni", 所以 gehen an der University 應該是別的議題了
但如果要討論, 從沒看過 gehen an der University = work at the University的用法,
(或許是我太小看德文的深奧,但如果這是"德語搭配詞典"寫的,
敝人意見是絕對不推薦這本詞典。)
※ 編輯: nimmer 來自: 1.34.212.167 (12/21 20:58)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):