Re: [德文] in和an+Akk Dativ
因為已經有人解釋了an und in,我就不解釋這邊了。
: 3. Ich gehe in die Uni.
: 4. Ich gehe an die Uni.
: 5. Ich gehe zur Uni.
: in和an後面加akkusativ,表示移動
: 那這兩句差在哪邊呢?又跟最後一句的差別是?
zu+Dat. +方向動詞,表示目標(Ziel)。所以可以物體、甚至是抽像。
例如zur Arbeit gehen、zum Unterricht gehen。翻成中文就是去上班、去上課。
in+Akk. +方向動詞,表示建築(Gebäude),也因此會用實體。例如
Er geht in den Bahnhof.(他走進車站)
Er geht zum Bahnhof.(他去車站)
另外有些會用auf,如auf die Post/auf die Bank/auf den Bahnhof。但這用法
北德人不會用(笑。
不過,這邊要說in die Arbeit/ in den Unterricht gehen是奧地利德文,所以
看到有人用也不用太過於意外。
an der Uni指的是auf dem Campus,當作慣用語來用。
an die Uni gehen則是由上面的意思沿生,叫做「進大學」。
zur Uni則是由目標的意思來,叫做「上大學」。
例如像這篇:
http://www.hna.de/lokales/kassel/jedermann-kann-gehen-3246149.html
Jedermann kann an die Uni gehen
Wer Interesse hat, sich weiterzubilden, kann in Kassel die Bürgeruniversitä
t nutzen. Sie bietet drei Studienformate
每個人都可以進大學
誰想要進修,就可以到Kassel利用市民大學。
如果今天用zur Uni,表示單純上學,或者到那邊做事。
又另外像jn an die Uni berufen/Ruf an die Uni ergehen招聘jn.任教。這時候不會用
zur Uni berufen
--
◆ From: 140.112.211.131
→
12/07 16:42, , 1F
12/07 16:42, 1F
※ 編輯: allesvorbei 來自: 140.112.211.131 (12/07 16:51)
→
12/07 21:23, , 2F
12/07 21:23, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):