Re: [公告] 關於類單眼的後續討論
※ 引述《cz (i might be wrong)》之銘言:
: 這次的問題在於: (原先) 不具政治效力 → 那投幹嘛?
: (變卦) 會做為施政參考 → 應該要先講,不是我票下去了才說
: 而且會怎麼參考施行、有哪幾案
: 都應該明確呈現
: 關於版務的瑕疵,重點在此。
在我看來 "作為施政參考"跟"不具政治效力"是一樣的
"施政的參考"並不等於"施政的承諾" 我相信大家能夠分辯當中的差異
因為版主並沒有預設投票結果會如何
版主也沒說會迎合投票結果 在施政方針上作出相應改變
意思是 版主並沒有說 "投票如果贊成禁止的多 那麼以後就禁止使用"
"如果認為不在意的多 那以後就開放使用類單一詞 並且管制反對類單的聲音"
這種情況就像版主以版上推文作為參考 去考量他以後的做法
大家也不能說:
"推文會造成版主意象的改變 所以大家不要推文"
"因為在這邊推文本身就是錯的 所以大家就不要推文了"
所以我認為版主在這個議題上 他的立場其實前後都是一致的
版主身為版上意見的統整 他採取一個行動去了解大家的想法
我不認為這有什麼錯誤 而我也相信他的保證
如果有人認為這個投票沒有意義 既然是沒有意義的東西
代表這東西無法作出什麼實質改變 那為什麼又要視為洪水猛獸般排拒它呢?
而且版主會作出這種解釋 是因為他被逼著"解釋"他的用意
而他解釋後 版主的用意就被擴大為"前後說法不一" 就只是這麼一回事
而版主所說的"修正" 其實並不是對於他以後作法的修正
而是他要配合反對者的質疑 去作出讓反對者更容易理解的說法
結果卻反而被擴大解讀為"舉辦投票後 再自圓其說 企圖蒙混過關"
這在我看來 其實是很冤枉的
事實上版主的立場前後都沒有更動過
只是提出異議的一方 解讀版主立場的方式永遠跟版主位在平行線上罷了
其實我覺得 現在有些人在質疑版主 並不是真的無法理解版主的做法
只是因為對類單一詞有定見了 所以在找機會 千方百計的對版主施壓
把版主講得像是企圖用投票結果來當作自己以後支持類單/反類單的依據
好讓即使投票結果出來
也不要讓版主以後的施政方針朝自己所不期待的一方傾斜
也就是一種項莊舞劍 意在沛公般的作為
結果就是 支持跟反對兩方都各自對版主無所不用其極的施壓
造成版主最後選擇請辭 現在版主請辭了
一邊說"好遺憾" 然後一邊繼續打版主
這麼說的人真的遺憾嗎? 只怕不見得
這麼說的人真的是為了版上秩序嗎? 只怕也不見得
說到底 類單這個詞不管使不使用 DC版也不會因為這樣倒掉
不過就是有些人會爽 有些人會不爽罷了
路遙知馬力 日久見人心 大家自己會分辨是非
有適當的意見 用適當的方式提出自然是沒有問題
但是如果只是為了自己的情緒
一味的激化對立 挑起爭端 那這對版上絕對沒有任何助益
都要趕跑一個版主了 這還不夠嗎? 我希望大家靜下心自己想一想
--
「───問おう。貴方が、私のマスターか」
「ねこ型ロボット・ドラえもん、召喚に従い参上した。マスター、指示を」
「───これより我が四次元ポケットは貴方と共にあり、貴方の運命は私と共にある。
────ここに、契約は完了した」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.205.243.191
推
03/22 18:55, , 1F
03/22 18:55, 1F
→
03/22 19:00, , 2F
03/22 19:00, 2F
→
03/22 19:00, , 3F
03/22 19:00, 3F
就算沒有這個機會 以前戰的也沒有少過
沒有投票會戰 有投票會戰 我覺得問題不在投票
而在使用者間根深蒂固 互不相讓的心態
※ 編輯: kid725 來自: 123.205.243.191 (03/22 19:05)
推
03/22 19:27, , 4F
03/22 19:27, 4F
推
03/22 19:45, , 5F
03/22 19:45, 5F
推
03/22 19:55, , 6F
03/22 19:55, 6F
推
03/22 20:41, , 7F
03/22 20:41, 7F
推
03/22 21:52, , 8F
03/22 21:52, 8F
推
03/22 23:35, , 9F
03/22 23:35, 9F
推
03/22 23:52, , 10F
03/22 23:52, 10F
推
03/23 00:00, , 11F
03/23 00:00, 11F
→
03/23 00:01, , 12F
03/23 00:01, 12F
→
03/23 00:38, , 13F
03/23 00:38, 13F
推
03/23 00:49, , 14F
03/23 00:49, 14F
→
03/23 00:53, , 15F
03/23 00:53, 15F
→
03/23 00:59, , 16F
03/23 00:59, 16F
→
03/23 00:59, , 17F
03/23 00:59, 17F
→
03/23 01:00, , 18F
03/23 01:00, 18F
→
03/23 01:02, , 19F
03/23 01:02, 19F
→
03/23 01:02, , 20F
03/23 01:02, 20F
→
03/23 01:03, , 21F
03/23 01:03, 21F
推
03/23 08:50, , 22F
03/23 08:50, 22F
→
03/23 08:53, , 23F
03/23 08:53, 23F
→
03/23 09:03, , 24F
03/23 09:03, 24F
→
03/23 09:03, , 25F
03/23 09:03, 25F
討論串 (同標題文章)