討論串請教台灣的朋友“徘徊”的發音
共 29 篇文章

推噓2(2推 0噓 5→)留言7則,0人參與, 最新作者nfish (這個世界是怎麼了)時間15年前 (2011/01/27 16:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《ayayi@newsmth.net-SPAM.no (米子~~起陣陣煙波你往何處去)》之銘言:. 根據中華民國教育部的正式公告!. "和" 有五種念音,所以在台灣都混在一起做爆漿牛丸了. 大陸發音台灣聽起來會覺得最怪的字. 誰. 大陸如果念得很標準,台灣人聽起來,是"標準"的 "台灣狗語"

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sechan (呼.......)時間15年前 (2011/01/27 16:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大學的時候有一陣子"流行"唸監介. 但是大家都知道唸尷尬. 問朋友為什麼要唸監介. 朋友說這樣寫的時候就不會一下忘了要怎麼寫..... 引述《gnrsongchen@newsmth.net-SPAM.no (原來我小學就是惡棍。。。)》之銘言:--. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc).

推噓3(3推 0噓 3→)留言6則,0人參與, 最新作者ayayi.時間15年前 (2011/01/27 16:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有一個字我覺得很奇怪﹐就是“和”字的讀音。. 台灣好像通常念作“han(汗)". 比如“我和你”念成“我han你”. 這種讀音是起源哪裡的﹖還是說“和”字本來就發成這個音﹖. 【 在 skybug.bbs@ptt.cc (skybug) 的大作中提到: 】. --. 來源:‧水木社區 newsm

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者skybug (skybug)時間15年前 (2011/01/27 16:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《gnrsongchen@newsmth.net-SPAM.no (原來我小學就是惡棍。。。)》之銘言:最受不了的是,臺灣的演繹人員把 國劇的 “行頭”念做 航頭,明明應該是讀作 刑頭 。好像綜藝節目,連國劇社的都這么念。. 有一次看康熙來了,小S采訪誰忘記了,被來賓指正,她說 她知道自己念

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者vilevirgin (雙簧之美)時間15年前 (2011/01/27 16:03), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
引述《gnrsongchen@newsmth.net-SPAM.no (原來我小學就是惡棍。。。)》之銘言:就單純唸錯. 但是語言這種東西就是這樣 唸錯的人一多 本來錯誤的就變成俗體念法了. 不知道正確念法的人也受到錯誤影響 也學人唸錯. 又好像說現在兩岸流行語的囧 搞不好過20年後正式字典會增
(還有5個字)