Re: 請教台灣的朋友“徘徊”的發音

看板Cross_Life作者 (雙簧之美)時間13年前 (2011/01/27 16:03), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串5/29 (看更多)
※ 引述《gnrsongchen@newsmth.net-SPAM.no (原來我小學就是惡棍。。。)》之銘言: : 大陸字典是 pai huai : 但是貌似很多台灣歌手都把 徊 發音成 “回” : 不知道這裡面有沒有什麼典故~~ 就單純唸錯 但是語言這種東西就是這樣 唸錯的人一多 本來錯誤的就變成俗體念法了 不知道正確念法的人也受到錯誤影響 也學人唸錯 又好像說現在兩岸流行語的囧 搞不好過20年後正式字典會增錄象形的意思 很多台灣人會唸錯的音 召喚 念成招換 嵌入 念成坎入 -- 聖桑-骷髏之舞 http://tinyurl.com/4hzgbzc 樂曲賞析請Q我 古典音樂請調大音量或者使用耳機 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.249.49

01/28 00:17, , 1F
嵌入跟坎入 讀音有不同嗎 = =
01/28 00:17, 1F

01/28 00:40, , 2F
嵌 念 簽
01/28 00:40, 2F
文章代碼(AID): #1DGIRkex (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DGIRkex (Cross_Life)