Re: [問題] 大陸的地址英譯方式?
說到這個就想到一些好笑的事情
在台灣也常常發生這種事
國外寄回台灣的信千萬不要加China,寫到Taiwan即可
連Republic of China或 R.O.C.也最好不要寫
不然你的信有很高的機會跑到北京旅遊一趟
之前還發生過更扯的,
郵差看到寫福建省連江縣就寄到大陸去了...
但...其實這封信是寄到馬祖的...
估計如果不要寫福建省就基本上不會弄錯了@#@~
※ 引述《Kiana (~)》之銘言:
: ※ 引述《wondercookie@newsmth.net-SPAM.no (Dreaming)》之銘言:
: 恕刪
: : People's Republic of China
: : 寫成Zhongguodalu﹐外國人也看不懂
: : 我曾經有一封信﹐從學校寄來的
: : 寄信的可愛秘書自作聰明地寫上了
: : China, Republic
: : 結論這封信我到現在還沒有收到- -﹗
: : 估計送到台灣去啦
: 寫China是最好的
: 不要畫蛇添足寫People's Republic of China或者P.R. China
: 只會令老外confusing
: 我也見過寫P.R. China的信去Puerto Rico旅遊過之後才回來
: 以我自己寄包裹/卡片無數次的經驗來看
: 寫China就絕對不會有問題 基本上不會給你送到中華民國去的
: : 附我的推薦寫法﹕
: : XXsheng XXshi, Hubin Nanlu Lvjiayuan Aqu 9haolou 1danyuan
: : XXXXXX(6位郵編)
: : People's Republic of China
: 不同意這种寫法
: 郵局的人再弱智也沒必要寫成9haolou 1danyuan這種樣子
: 請你這樣寫就好
: Hu Bin Nan Lu, Lv Jia Yuan, A-9-1-xxx(你的房間號)
: Xiamen, Fujian XXXXXX (6位postcode)
: China
: 這樣就可以了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.108.10
討論串 (同標題文章)