Re: [討論] 三民主義在現代中國
※ 引述《huzhou (菰城公子)》之銘言:
: ※ 引述《nigreen (魚龍潛躍觀道身)》之銘言:
: : 是
: : 沒錯
: : 但你要這樣講
: : 第一件事應該是要把語言改回粵語或是閩語
: : 因為北京話
: : 自始至終就不是漢人的語言
: 說閩粵漢語是正宗漢語的人我看不是人云亦云就是有特殊的目的。
: 閩粵雖然有中原人來逃亡,但是數量非常有限,而且閩粵地區被
: 漢人開發的非常晚,實際上閩粵有大量的原住民。閩粵語言根本
: 在很多方面和漢語格格不入。可以說閩粵語是漢化的古越語。
: 在血統方面,閩粵地區的母系多為原住民血統。閩粵地區在血統
: 上也沒有北方地區來得純。
: 今天漢語的主流是官話,而官話的分布正好與漢民族固有棲息地
: 相吻合,這說明了什麼?雖然北方長期遭受異族統治,但是北方
: 人口仍然是漢民族為主體,大量的平民百姓并沒有“衣冠南渡”
: 而是留在了北方,他們才是漢民族的主體。
: 洪武正音是南京話,但是南京話仍然屬於官話,也就是北方話。
: 北京話的前身是南京話,雖然韃子入關對北京話造成了一定的
: 影響,但是這種影響是非常有限的。滿語對北京話的影響甚至
: 沒達到蒙古語。而漢語和這兩種語言本身就是不同語系,相當
: 於英語和漢語的區別,你認為中國人會因為周邊有一群老外
: 用奇怪的聲調說漢語而會跟著他那樣說嗎?顯然不可能。所以
: 說普通話是“金韃奴語”的章太炎,其實并不是非常清楚北
: 京話的演變。他成天穿了個奇怪的衣服以為那是漢服。可見事
: 實與他描述的差異巨大。
: 漢語在不同地區的發音,我研究過,就朝鮮漢語和日本漢語來
: 說,以及琉球至今流傳的宮廷漢語來說,發音與今天的普通話
: 非常相近,當然更接近今天的南京話。那個閩南語和粵語還是
: 算了吧。至於一些人舉例說閩南語和粵語用詞較古典?呵呵,
: 諸位,漢語文言文到了滿清末年還是和前朝相差無幾的。
: 普通話是現代漢語。所以沒有閩粵有古味那是因為閩粵語言
: 沒有經過系統的現代化,殘留過去的文言句式,僅此而已。
http://sinology.info/new_page_1.htm
台灣人的來歷,百越
http://blog.xuite.net/j1952j/James/101682503-%E5%8F%B0%E7%81%A3%E4%BA%BA%E7%9A%84%E4%BE%86%E6%AD%B7%E2%94%80%E2%94%80%E7%99%BE%E8%B6%8A
http://www.twask.net/p/191477.html
http://tieba.baidu.com/p/510027318
http://www.ispeakmin.com/bbs/viewthread.php?tid=3511
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1406071212199
上面這篇,
我想舉的例子就是鍋子,
閩南語叫做鼎。
這個不古的話,還有什麼叫做古。
只有古人才會把鍋子叫做鼎
還有就是筷子,閩南語叫做箸。
那個北京來的普通話才不會這麼講的呢。
普通話的鍋子和筷子難道會是古語嗎?
鼎和箸才是古語吧。
有沒有懂山東話,陝西話等方言的人,
舉個例子看這兩個東西的發音,
有接近鼎和箸嗎?
我高中的國文老師是外省人,也說過閩南語來讀唐詩特別適合。
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2932830
以上這篇有網友的經驗和我是一樣的。
http://tw01.org/profiles/blogs/tang-shi-song-ci-ji-wen-yan
其中有一篇講到日語的某些讀音也和閩南語相似。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.131.17
※ 編輯: william2001 來自: 59.115.131.17 (12/18 00:00)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
討論
5
26
以下文章回應了本文:
討論
7
46
完整討論串 (本文為第 5 之 33 篇):
討論
-2
16
討論
10
59
討論
1
14
討論
-1
21
討論
-1
11
討論
2
23
討論
6
14
討論
10
63
討論
1
42