Re: [心得] 新約正典中的三種愛
※ 引述《rehoboth (火流星!降臨!)》之銘言:
: 你提的方式,我認為太輕描淡寫
: 而且,我回文的用意就在於"部分"的否定agape是"神聖的"愛,這種已經普及的概念
:
: 大部分是,但有些特例不好處理。
: 不只底馬"貪愛"世界的愛是agape
:
: 大衛長子暗嫩"愛"他的妹妹他瑪,在七十士譯本中,也是agape
: 考慮到七十士譯本在早期教會的權威性
:
: 我覺得要處理這個字還挺麻煩的。
[D]
七十士譯本...那就更複雜了,不過我們不只是考古,
agape等字有其清楚的詮釋史,讓我們知道其神學內涵的確定性;
C. S. Lewis也據這四個希臘字(加上一個我沒提的「親情」)寫了《四種愛》一書。
你提到的agape負面用字,wiki提到新約三處為例
(https://en.wikipedia.org/wiki/Agape),
都是與「終極關懷」的錯用有關:
2 Timothy 4:10— "...for Demas hath forsaken me,
having loved [agapēsas] this present world...".
John 12:43— "For they loved [ēgapēsan] the praise of
men more than the praise of God."
John 3:19— "And this is the condemnation, that light is
come into the world, and men loved [ēgapēsan] darkness
rather than light, because their deeds were evil.
其實先不要把詮釋史最後總結性的「神聖」或「純潔」的愛,當作一切的標準。
不如回到字根的「多」,
agape本來就是多、豐厚的意思,
或者多愛、厚愛、豐富的愛、大愛等等,
故負面用法可翻為「貪愛」;
因為要對應舊約Ahaba
(參天主是愛 (Deus Caritas Est) 通諭
http://benedict-xvi-deuscaritasest.blogspot.tw/)
Ahaba是穩定的愛、無私的愛、真正的愛情,超過Dodim不穩定的愛,
撒下13:1-39講到暗嫩愛她瑪,
一開始暗嫩是這種Ahaba或者對應agape的大愛、超過一切的愛(v1),
甚至憂急成病(v2),所以真的是真實的愛情,
但在暗嫩的壞朋友跟暗嫩做了壞建議後(v3-4)
v4暗嫩對其壞朋友重述其「愛」,這裡信望愛的原文分析提到了「貪愛者」:
https://bible.fhl.net/new/parsing.php?engs=2+Sam&chap=13&sec=4&m=
動詞作名詞,不知有什麼特別用意....
但總之,暗嫩原先是一種真實的大愛,在壞朋友的建議,
以及他自己私慾的作用下(雅1:13-15),暗嫩的愛開始變質....
直到v15,暗嫩原先的大愛、貪愛,卻轉變為「大恨」
由此,我們知道經文作者對這些詞彙精細的運用,以呈現其文學與神學效果。
(天主是愛通諭中,提到agape是跟eros有對應處,
但無論舊約或新約,都不直接談eros,
而在最強烈的愛的負面處,用了ahaba/agape,
其中是否有些蹊翹或深意處....)
嗯嗯,所以火流星舉的例,
我不覺得否定了agape等字詞裡面被正典作者注入的神學含意;
只是在於我們如何理解這些「概念」的主要內涵及其運用方式。
大愛在負面的運用下,變為「貪愛」,或者就是「偶像崇拜」;
故agape本身有其危險性,是一種危險的愛,
也就回到登山寶訓的「窄門」概念。
--
それはそれ!!これはこれ!!!
忘記旁邊,努力面前!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.104.65.127
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1463928044.A.F1F.html
參照罪的概念,是希伯來文豐富,但希臘文相對貧乏;
但愛的概念,希伯來文雖然也豐富,但希臘文因為多了希臘哲學的洗禮,
其實有一項不同於希伯來文描繪的愛,就是philos這個字。
(eros不知希伯來文化談得如何,但希臘文化對此也有豐富的內涵;
不過eros這種主觀性,各種文化或許都有其豐富性吧;
我們現在的欲望文化,是否仍被某些特定文化主導?
嗯嗯,這是一個可以繼續深究的題目....)
故新約正典最早的文獻作者、保羅在林前13大談agape,
就是將古典希臘文化裡面沒有的這種ahaba轉入新約正典的視野;
耶京傳統、智識傳統對於最重要的agape有運用,大致是保留舊約的用法
(但大誡命必定會用agape),
但沒有特別突出其與philos其希臘脈絡的對比,
philos也只是用來當作「愛自己人」、「愛親人」等等的初步涵義。
正典最後集大成的約翰傳統在約翰福音中大玩agape v.s. philos,
就把philos的概念拉進來正典的視野了。
至於eros,雖然新約正典沒有運用,但那是正典外世俗世界重要的概念,
故後來在神學詮釋史中,當然有其重要位置。
彼後1:7a及1:7b對於philos到agape的階層上升的比較,也有清楚的呈現。
正典之後的詮釋史就是我們現在知道的區分,
但以上新約正典中有意識的區分、運用,也是可以明顯看出來。
※ 編輯: theologe (106.104.65.127), 05/23/2016 01:31:33
※ 編輯: theologe (106.104.65.127), 05/23/2016 01:32:58
討論串 (同標題文章)