Re: [分享] 中學教科書砍文言文授課比例
※ 引述《BASICA (二楞子)》之銘言:
: ※ 引述《neomozism (好風入室)》之銘言:
: : 你的閱讀能力甚差,
: : 我的觀點是強迫性的教育必須要有強迫的合理性
: : 國民義務教育是為了培養公民必備的知識素養
: :
: : 全部人都認命?
: : 那還討論什麼?
: : 不想讀書想偷懶?在這個討論串有討論過這個現象嗎?
: : 如何從降低文言比例推論到學生想偷懶?
: :
: : 鐵路的那句話你顯然沒有動腦就發言
: : 所以我不想回應
: : 你靜下來想一下,
: : 你背那些省份要幹什麼?
: : 誰會在沒有地圖的情況下去中國大陸旅行?
: *你似乎認為地圖是公開的?不認識路問問人就好了?那就是想當然爾以今視古。數十
年
: 以前大陸人都必須要用背的。我自己的老師是大陸人,一路從華北逃難到香港然後到台
灣
你讀中學時還是那種年代嗎?
還要逃難跨越中國南北?
: 。哪條路往哪裡方向怎麼走都是要用背的。
: *你跟我和義務教育的觀點也差很多。數十年前義務教育只是識識字學學算數。現在讀
: 大學居然成為常態?教改本來是談考試升學然後談編新教材。現在變成學術審查大隊
: 可以勘定文學歷史「應該」教什麼了?
課綱本來就涉及內容
當然要檢討文學歷史應該教什麼
: *你去讀書那些教材你不想學考試偏偏要考你不認命要幹什麼?事實上我反正已經畢業
。
: 不過就是說我是大人是家長我主張讀文言文。偏偏你在這邊跟我談什麼現代公民的大道
: 理。
你主張在中學階段必修文言文,
背後就要有充分的理由支持
不然你的主張就只是「你想要這樣」
「你希望看到這樣」
但國家實施國民教育
並不是為了符合你的願望
而是要培養合格的公民
這不是大道理,是國民教育存在的原因
: *說那些根本不重要是不是一種藉口?文言文可以這樣講、數學英文不能這樣講嗎?
當然可以
: *另外你是中國人本來就應該要有中文素養。比你學數學還要應該多了。
中文素養是要和現代人溝通
要加強現代文的教學才能提升中文素養
: *幾十年前說方言回家講就好了。結果發生什麼事情?現在講河洛話的年輕人有多少?
我支持母語教學
: : 閱讀能力和欣賞能力很重要,這點我的看法一樣
: 你沒能力閱讀對文學無感談的上什麼欣賞?
我指的是白話文學和現代文
: :
: : 論理當然需要能力,而且這種能力是非經訓練不能得到的
: : 僅僅有意願或態度,沒有邏輯推論的能力
: : 不明白自己有沒有犯了謬誤
: : 只會淪為「氣壯理不直」的叫囂
: 論理、意願跟態度跟教養為主。你只要肯。你反正不肯談什麼能力都是多餘的。
: 叫囂就是不講理嘛!講理不必叫囂。態度意願問題。
有很多人想和人論理卻缺乏能力
他們也很有意願想講理,很積極
但論證老是出錯
不是證據不足,過度推論,
就是質疑對方動機,不就理論理
這是我們國文教育一個很大的漏洞
缺乏辯論邏輯的訓練
完全不教論據和論點怎樣鍊結
我們的古典說理文常常以文氣為主
這是古文傳統,本沒有對錯,
然而
學生誤以為氣勢雄壯就是好的論說文
產生壞的影響
: :
: : 他們本來就不在你的人生
: : 對中文和歷史系所的人而言,古文是工具
: : 但對中學生而言,這些東西並非必須認識的
: : 社會實際生活能告訴你很多義理
: : 是先秦諸子沒有講的
: 你又談到「對中學生而言」。我是主張中學生十年內就長大成人。不是主張中學生應該
跟
: 大學生比。你那些學校學到的東西明天立刻要應用。例如你談義務教育養成現代國民。
: 你的現代國民是幾歲?什麼背景?
: 萬年的中學生?社會實際生活告訴我的義理叫做「現實」。我現在覺得那些話如果我二
十
: 歲就懂不必等到三十四十歲。如果我可以跟古人交談就不必等到終身不見。
你二十歲有些東西看了也不是真懂
還是實際體驗才算數
先秦文這麼多,哪一篇可以用到生活
誰曉得?
你讀完了四書,也許一句都用不到
每個人機緣不同,
萬一可以用到的在莊子,你選讀沒選到
我說的是讀的文字量和可用的數量
不成比例
很多也不是不可取代
看白話翻譯也能學到
: :
: : 個人經驗不是普羅大眾的需求
: : 我強調的是,義務教育旨在培養一個公民應該有的知識素養
: : 不是要符合多數決,而是要符合
: : 社會生活的普遍需求和行使公民權利的先備知識
: 你以為你是誰阿?社會普遍需求跟行使公民權利輪的到你教我?光憑讀文言文白話文可
以
: 有辦法做到?教育應該談什麼普羅大眾?旨在培養……?
: 老兄。你談文言文過時我可以同情你。你談文言文妨礙你當社會公民沒人會相信你的。
請問你又是誰?
你顯然缺乏的概念,我當然應該教你
: : 佛道教什麼的只是一個例子不是在證明人需要佛道教。然後需要讀文言文。不然反
正?
: : 那假設某種語言寫的經書才是真理(但我們無法證實)
: : 我們可以強制人民去學那種語言嗎?
: 你講那些講太遠。現在的現實是你是中國人。你需要的東西從中文裡面求得。然後我期
盼
: 的教育不要否定我的背景愛好和需求。你強迫我那樣性質的義務教育編教材要全面。
: 白話文跟文言文的爭執是學術還是偏好?又或者是流行而已?
: 你因為討厭文言文猛刪教材對不對?看待中國文化用「需不需要」又對不對?
我超愛文言文,但我主張提高白話教育
尤其是語文表達的養成
相對文言比例一定下降
: :
: : "眾因緣生法,我說即是空,亦為是假名,亦是中道義。"
: : 並不是天台才把它分為三諦,而是羅什譯就將眾因緣生法
: : 分析為 空 假名 中道
: : 如果我引出這四句還看不出來
: : 那就是你古文閱讀也不行,不明白"亦是"在古文中的意思
: 你胡謅些什麼?中論說「不依世俗諦、不得勝義諦」。羅什本來就沒有三諦思想。
: 另外也有些佛經本來就主張三諦(有那個意思)的。只是不是中論也不是羅什講的。
這四句的主語是「眾因緣生法」
下三句都是謂語,從語法上是三者平行
依現代學者研究,梵本的假名和中道
是以第二句的空為主語
也就是兩者皆為空的別名
羅什誤譯是確定的
將三者提升到「諦」的層次始於智者
一個主詞,三個謂詞則是龍樹譯就存在的
: 天台講的三諦主要是他自己發明(悟)出來的。
: : 我說的是要理解這個義理,從白話重譯反而比羅什譯更貼近梵本
: : 並不是說「在任何情況下,白話都比較正確」
: : 而是要破斥「讀佛教經典一定是文言較好」的迷思
: 你只能讀中文對不對?不就得了嘛!我只是要我讀國文科可以幫助我認識中國文化。
: 而已。你反正要談原文中論去學梵文就好了讀什麼白話文?再說羅什翻譯的中論現在
: 是孤本(青目釋本)。只有中文是那個本。梵文跟藏文都不是該本。
我的目的在破除文言較好的迷思
: :
: : 這就是你的經驗,我並未否定你的經驗和人生
: : 但人人不同,你覺得這個改變你一生
: : 你可以去推廣它,分享經驗
: : 但要不要「必修」是另一回事
: : 例如我覺得旅遊影響我一生,我也可以推廣旅遊,分享旅遊經驗
: : 但要求把旅遊列為「必修」就有點過頭了
: 人生什麼是必修以及人生需求什麼你與我明顯有很大的差異。我要的是義務教育也照顧
: 我自己(當年的我自己)的需求。因為我受的教育就沒照顧到我。
: 人生必修跟推廣他也是兩回事情。
你有個別需求可以「自修」啊!
憑什麼要教育制度照顧你?
而且你是「需要」還是「想要」,
真的分清楚了嗎?
我分析你的語意
你不想看到文化斷絕,
你想看到大家都能夠和古人對話,
那都是你心中造作出來的「想要」,
我看不出你的「需要」。
我還要上班
就回應到此。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.23.88
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Chinese/M.1503998662.A.811.html
→
08/29 17:47, , 1F
08/29 17:47, 1F
→
08/29 18:05, , 2F
08/29 18:05, 2F
推
08/29 19:02, , 3F
08/29 19:02, 3F
→
08/29 19:02, , 4F
08/29 19:02, 4F
→
08/29 19:02, , 5F
08/29 19:02, 5F
→
08/29 19:02, , 6F
08/29 19:02, 6F
→
08/29 19:02, , 7F
08/29 19:02, 7F
→
08/29 19:02, , 8F
08/29 19:02, 8F
→
08/29 19:02, , 9F
08/29 19:02, 9F
推
08/29 19:18, , 10F
08/29 19:18, 10F
→
08/29 19:18, , 11F
08/29 19:18, 11F
→
08/29 19:18, , 12F
08/29 19:18, 12F
→
08/29 21:54, , 13F
08/29 21:54, 13F
→
08/29 21:54, , 14F
08/29 21:54, 14F
→
08/29 21:55, , 15F
08/29 21:55, 15F
→
08/29 21:55, , 16F
08/29 21:55, 16F
→
08/29 22:03, , 17F
08/29 22:03, 17F
→
08/29 22:04, , 18F
08/29 22:04, 18F
→
08/29 22:04, , 19F
08/29 22:04, 19F
→
08/29 22:07, , 20F
08/29 22:07, 20F
推
08/29 22:09, , 21F
08/29 22:09, 21F
→
08/29 22:09, , 22F
08/29 22:09, 22F
→
08/29 22:10, , 23F
08/29 22:10, 23F
→
08/29 22:12, , 24F
08/29 22:12, 24F
→
08/29 22:12, , 25F
08/29 22:12, 25F
推
08/29 22:12, , 26F
08/29 22:12, 26F
→
08/29 22:12, , 27F
08/29 22:12, 27F
→
08/29 22:12, , 28F
08/29 22:12, 28F
→
08/29 22:14, , 29F
08/29 22:14, 29F
推
08/29 22:14, , 30F
08/29 22:14, 30F
→
08/29 22:14, , 31F
08/29 22:14, 31F
→
08/29 22:27, , 32F
08/29 22:27, 32F
→
08/29 22:32, , 33F
08/29 22:32, 33F
→
08/29 22:35, , 34F
08/29 22:35, 34F
推
08/29 22:35, , 35F
08/29 22:35, 35F
→
08/29 22:36, , 36F
08/29 22:36, 36F
→
08/29 23:06, , 37F
08/29 23:06, 37F
→
08/29 23:07, , 38F
08/29 23:07, 38F
→
08/29 23:11, , 39F
08/29 23:11, 39F
還有 134 則推文
→
08/31 21:19, , 174F
08/31 21:19, 174F
→
09/01 10:20, , 175F
09/01 10:20, 175F
→
09/01 18:28, , 176F
09/01 18:28, 176F
→
09/01 18:29, , 177F
09/01 18:29, 177F
→
09/01 22:10, , 178F
09/01 22:10, 178F
→
09/01 22:10, , 179F
09/01 22:10, 179F
→
09/01 22:22, , 180F
09/01 22:22, 180F
→
09/01 22:22, , 181F
09/01 22:22, 181F
→
09/01 22:30, , 182F
09/01 22:30, 182F
→
09/01 22:30, , 183F
09/01 22:30, 183F
→
09/01 22:43, , 184F
09/01 22:43, 184F
→
09/01 22:43, , 185F
09/01 22:43, 185F
→
09/01 23:13, , 186F
09/01 23:13, 186F
→
09/01 23:13, , 187F
09/01 23:13, 187F
→
09/01 23:13, , 188F
09/01 23:13, 188F
→
09/01 23:21, , 189F
09/01 23:21, 189F
→
09/01 23:21, , 190F
09/01 23:21, 190F
→
09/01 23:44, , 191F
09/01 23:44, 191F
→
09/02 07:56, , 192F
09/02 07:56, 192F
→
09/02 07:57, , 193F
09/02 07:57, 193F
→
09/02 07:58, , 194F
09/02 07:58, 194F
→
09/02 08:00, , 195F
09/02 08:00, 195F
→
09/02 08:07, , 196F
09/02 08:07, 196F
→
09/02 08:07, , 197F
09/02 08:07, 197F
→
09/02 20:47, , 198F
09/02 20:47, 198F
→
09/02 20:47, , 199F
09/02 20:47, 199F
→
09/02 20:48, , 200F
09/02 20:48, 200F
→
09/02 20:48, , 201F
09/02 20:48, 201F
→
09/02 20:49, , 202F
09/02 20:49, 202F
→
09/02 20:50, , 203F
09/02 20:50, 203F
→
09/02 20:50, , 204F
09/02 20:50, 204F
→
09/02 20:52, , 205F
09/02 20:52, 205F
→
09/02 20:53, , 206F
09/02 20:53, 206F
→
09/02 20:54, , 207F
09/02 20:54, 207F
→
09/02 20:56, , 208F
09/02 20:56, 208F
→
09/02 21:04, , 209F
09/02 21:04, 209F
→
09/02 21:09, , 210F
09/02 21:09, 210F
→
04/22 09:32, , 211F
04/22 09:32, 211F
→
04/22 09:33, , 212F
04/22 09:33, 212F
→
04/22 09:33, , 213F
04/22 09:33, 213F
討論串 (同標題文章)