Re: “學而不思則殆”中“殆”義為何說法不一﹖

看板Chinese作者時間18年前 (2008/03/08 00:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串8/10 (看更多)
很奇怪麼﹖世界上大部分事都沒定論 人都死了 【 在 feyl (Carl von Clausewitz) 的大作中提到: 】 : 在圖書館翻了翻書﹐有的書說是“危險”﹐有的書說是“精神疲憊而無所得”(初中課本上用的這種說法)。 : 在本版精華區看了看﹐也存在著兩種說法。 : 這麼常見的一句話為什麼沒有定論呢﹖ : ................... -- 我的祖先是猿猴。我不覺得尷尬﹐相反我很榮幸。 我不由想到﹐五年前我曾因無知而狂妄。十年前我卑鄙地做著各種損人不利己的事。十 五年前心智還未健全的我沒能力理解許多很簡單的知識。二十年前我行走時都會跌倒。 沒有人應該為曾經是一個孩子而羞愧。值得羞愧的是停滯﹐是跟不上時間行進的步伐。 因此每每想到我的祖先曾經是一個猿猴﹐我就倍感欣慰﹐因為我由此知道我們並不是被 設計成一成不變的樣子﹐並沒有止步不前。歡呼吧﹗ ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 128.220.159.*]
文章代碼(AID): #17qMe700 (Chinese)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 8 之 10 篇):
文章代碼(AID): #17qMe700 (Chinese)