Re: “學而不思則殆”中“殆”義為何說法不一﹖

看板Chinese作者時間18年前 (2008/03/07 20:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串7/10 (看更多)
見識到牛人了﹗ 個人覺得還是通假“怠”更舒服一些。 【 在 l8102 (活靈) 的大作中提到: 】 : 其實存疑是最穩妥的方法了 : 怠殆在古籍裡多有通假﹐比如郭店楚簡《道德經》“智(知)足不辱 : 智(知)止不怠”﹐而世傳諸本、帛書都是“殆”字。 : ................... -- 搶劫警車是違法的﹐毆打警察是要坐牢的。 ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 211.99.222.*]
文章代碼(AID): #17qIzm00 (Chinese)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 7 之 10 篇):
文章代碼(AID): #17qIzm00 (Chinese)