看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 支語警察的啟動標準?
共 38 篇文章
內容預覽:
又到了語言交換時間了,在英文裡面叫screen的其實. 原來是電影的投影布幕,中國的屏幕翻譯就是從這個字來的,. 這個字在英文原來就是一個布料的簾子,一般來說沒頭沒尾. 說個screen,用英文的人通常會認為你在說紗窗. 台灣中文的螢光幕其實指的是映像管的陰極射線裡面接. 受電子撞擊會發光的塗層.
(還有201個字)
內容預覽:
2000年前各大學開的課就叫計算機概論。. 那時候台灣在計算機領域還有話語權,. 這個根本不是對面來的。. 你現在回去看幾十年前翻譯的東西,. 常常可以看到到一堆不知道在講什麼的詞,. 那個年代很多翻譯都還沒穩定,. 所以有人專有名詞乾脆不翻。. 台灣人自己當年喜歡說看原文最屌不要看翻譯書的....
(還有85個字)
內容預覽:
我一直有一個問題. 黃牛票的"黃牛"到底算不算支語?. 網路查到的黃牛一詞考證起源來自於上海(租界時期). 如果黃牛算支語的話,那時間跨度就有點寬廣了. 細算的話, 國民政府遷台時夾帶的非本省用語可能都算支語. 畢竟只要有人口流動,就會夾帶文化和詞語到新居住地. 這些新文化一代一代傳承,新文化就會和
(還有571個字)