看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 中國網文新玩法:直接翻譯日本網文
共 5 篇文章
內容預覽:
作品名:選我,還是世界?、我,機械生命體. 上架感言"這本書在推薦榜,新書榜,月票榜,刀片榜都是第一位,. 而且領先的幅度還不小". 比較新的那本,被抓包後完全找不到了. 舊的那本機械生命體還勉強能找到這一點殘骸. 由這段感言就能知道他的翻譯作品有多成功. 雖然中國網文抄套路、抄設定、抄人設、抄橋段
(還有433個字)
內容預覽:
這個剛好跟近期烤肉圈子一件鬧很大的事情有點像. 小說家的作品正常都是給自家人看的,很少會標明禁止轉載的. 不過有幾部小說現在是連禁止翻譯的公告都出來了. https://ncode.syosetu.com/n9350eg/. 転生貴族は大志をいだく! 「いいご身分だな、俺にくれよ」. ※テキスト・画
(還有779個字)
內容預覽:
有人在推文問為什麼盜了這麼久才被人發現. 其實就是中國網路流量大,日文輕小圈在裡面根本是小眾中的小圈圈. 看中國網小的每天可以追十幾部、看幾十萬字,真的沒空去看輕小. 但問題是內捲嚴重. 每個作者每次更新都在求讀者訂閱,哪天出意外不能更新了還要磕頭道歉. 哪裡像美國作者還會噴人不爽不要看,我本業不是
(還有363個字)
內容預覽:
我自己是日輕跟中國網文都偶爾看看. 就像前面有人說的中國網文大部分都是寫得又快又水. 不過我反而因此對部分日輕有點疑惑. 就是買插畫送小說的那一類小說. 一本大概十萬字, 劇情也是超水. 幾個月才生一本出來. 換成中國網文作者大概幾天就寫完了. 讓我不禁懷疑是中國網文競爭太激烈. 還是日本日輕這種抽
(還有82個字)
內容預覽:
其實很久沒人發現不意外. 像這串原文提到的40字小段疑似抄襲. 那本原作小說將近390萬字. 我兩本都看完我也根本沒發現. 一般中國小說 一天的更新量. 平均算起來是五千到一萬字. 有時候遇到活動. 或是大哥 白金盟主打賞. 一天更十萬字以上也不是不可能. 訊息密度低. 讀者都是快速掃過抓重點. 沒
(還有58個字)