Re: [討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐
※ 引述《edieedie (絕不戰南北)》之銘言:
: 覺得很好奇欸
: 人會因為說了什麼話或是用了別人的語言就發生什麼改變或是被洗腦嗎
: 例如看美漫全部都是英文妳也不會變美國人
: 看日漫你也不會變日本人不會被影響
: 越來越多中國用語
: 不就代表這是言論自由市場競爭下的結果
: 但不代表就因此認同中國的主張吧
: 補個點最近在看Fate
: 我也不會變成日本人或是我背後會有英靈啊
認真回一下,
本人日語N1,韓文,英文都有學雖然菜但也都學了五年以上。
日語韓語裡每個地區的方言不同,用詞也不一樣,當東京腔(首爾腔)一出來馬上就知道你來自哪裡或在哪裡生活過。
即使同文同種,用詞也會根據地方特色變化
不少人都聽過講外語=換一個人格這種說法吧。
語言代表一個國家的文化,深入學習的同時也是學習該國家的文化。
我不反對有趣的支語進來(走心真好用)
但是台灣原本有的影片被替換成「視頻」,這難道不是台灣地區的用詞正在被替換成中國地區的用詞嗎?
使用中國用語會不會變成中國人?我不知道,但我認為是在同化的過程沒錯。
以上~~
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9380.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.240.161.86 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768213772.A.824.html
推
01/12 18:31,
3周前
, 1F
01/12 18:31, 1F
→
01/12 18:31,
3周前
, 2F
01/12 18:31, 2F
推
01/12 18:31,
3周前
, 3F
01/12 18:31, 3F
→
01/12 18:31,
3周前
, 4F
01/12 18:31, 4F
啊就是被同化之後台灣特色沒了吼,跟東西會不會用三小關係
→
01/12 18:32,
3周前
, 5F
01/12 18:32, 5F
→
01/12 18:32,
3周前
, 6F
01/12 18:32, 6F
推
01/12 18:32,
3周前
, 7F
01/12 18:32, 7F
→
01/12 18:32,
3周前
, 8F
01/12 18:32, 8F
推
01/12 18:32,
3周前
, 9F
01/12 18:32, 9F
就怕有人講影片,有臺語警察人要糾正他講視頻勒
→
01/12 18:32,
3周前
, 10F
01/12 18:32, 10F
→
01/12 18:33,
3周前
, 11F
01/12 18:33, 11F
推
01/12 18:34,
3周前
, 12F
01/12 18:34, 12F
※ 編輯: judy86331 (27.240.161.86 臺灣), 01/12/2026 18:36:06
→
01/12 18:36,
3周前
, 13F
01/12 18:36, 13F
推
01/12 18:37,
3周前
, 14F
01/12 18:37, 14F
→
01/12 18:37,
3周前
, 15F
01/12 18:37, 15F
→
01/12 18:38,
3周前
, 16F
01/12 18:38, 16F
推
01/12 18:38,
3周前
, 17F
01/12 18:38, 17F
→
01/12 18:38,
3周前
, 18F
01/12 18:38, 18F
※ 編輯: judy86331 (27.240.161.86 臺灣), 01/12/2026 18:38:31
→
01/12 18:38,
3周前
, 19F
01/12 18:38, 19F
→
01/12 18:38,
3周前
, 20F
01/12 18:38, 20F
推
01/12 18:39,
3周前
, 21F
01/12 18:39, 21F
→
01/12 18:39,
3周前
, 22F
01/12 18:39, 22F
蛤,台灣特色沒了還不嚴重喔= =
推
01/12 18:39,
3周前
, 23F
01/12 18:39, 23F
→
01/12 18:39,
3周前
, 24F
01/12 18:39, 24F
→
01/12 18:39,
3周前
, 25F
01/12 18:39, 25F
→
01/12 18:39,
3周前
, 26F
01/12 18:39, 26F
推
01/12 18:40,
3周前
, 27F
01/12 18:40, 27F
→
01/12 18:40,
3周前
, 28F
01/12 18:40, 28F
※ 編輯: judy86331 (27.240.161.86 臺灣), 01/12/2026 18:40:16
推
01/12 18:40,
3周前
, 29F
01/12 18:40, 29F
→
01/12 18:40,
3周前
, 30F
01/12 18:40, 30F
→
01/12 18:41,
3周前
, 31F
01/12 18:41, 31F
→
01/12 18:41,
3周前
, 32F
01/12 18:41, 32F
→
01/12 18:41,
3周前
, 33F
01/12 18:41, 33F
還有 91 則推文
還有 6 段內文
→
01/12 19:10,
3周前
, 125F
01/12 19:10, 125F
推
01/12 19:12,
3周前
, 126F
01/12 19:12, 126F
→
01/12 19:12,
3周前
, 127F
01/12 19:12, 127F
推
01/12 19:14,
3周前
, 128F
01/12 19:14, 128F
推
01/12 19:14,
3周前
, 129F
01/12 19:14, 129F
→
01/12 19:14,
3周前
, 130F
01/12 19:14, 130F
→
01/12 19:15,
3周前
, 131F
01/12 19:15, 131F
推
01/12 19:18,
3周前
, 132F
01/12 19:18, 132F
推
01/12 19:21,
3周前
, 133F
01/12 19:21, 133F
推
01/12 19:23,
3周前
, 134F
01/12 19:23, 134F
推
01/12 19:24,
3周前
, 135F
01/12 19:24, 135F
推
01/12 19:30,
3周前
, 136F
01/12 19:30, 136F
→
01/12 19:31,
3周前
, 137F
01/12 19:31, 137F
推
01/12 19:34,
3周前
, 138F
01/12 19:34, 138F
推
01/12 19:38,
3周前
, 139F
01/12 19:38, 139F
→
01/12 19:43,
3周前
, 140F
01/12 19:43, 140F
→
01/12 19:43,
3周前
, 141F
01/12 19:43, 141F
推
01/12 19:44,
3周前
, 142F
01/12 19:44, 142F
推
01/12 19:48,
3周前
, 143F
01/12 19:48, 143F
噓
01/12 19:56,
3周前
, 144F
01/12 19:56, 144F
噓
01/12 19:59,
3周前
, 145F
01/12 19:59, 145F
→
01/12 19:59,
3周前
, 146F
01/12 19:59, 146F
→
01/12 19:59,
3周前
, 147F
01/12 19:59, 147F
→
01/12 20:00,
3周前
, 148F
01/12 20:00, 148F
推
01/12 20:22,
3周前
, 149F
01/12 20:22, 149F
→
01/12 20:22,
3周前
, 150F
01/12 20:22, 150F
→
01/12 20:24,
3周前
, 151F
01/12 20:24, 151F
→
01/12 20:57,
3周前
, 152F
01/12 20:57, 152F
推
01/12 23:31,
3周前
, 153F
01/12 23:31, 153F
→
01/12 23:31,
3周前
, 154F
01/12 23:31, 154F
→
01/12 23:32,
3周前
, 155F
01/12 23:32, 155F
推
01/13 00:17,
3周前
, 156F
01/13 00:17, 156F
→
01/13 01:22,
3周前
, 157F
01/13 01:22, 157F
→
01/13 01:22,
3周前
, 158F
01/13 01:22, 158F
推
01/13 02:26,
3周前
, 159F
01/13 02:26, 159F
→
01/13 02:26,
3周前
, 160F
01/13 02:26, 160F
→
01/13 07:10,
3周前
, 161F
01/13 07:10, 161F
→
01/13 07:10,
3周前
, 162F
01/13 07:10, 162F
→
01/13 07:37,
3周前
, 163F
01/13 07:37, 163F
→
01/13 07:37,
3周前
, 164F
01/13 07:37, 164F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 27 之 53 篇):