Re: [問題] 為什麼日本喜歡用日文拼英文?
比起這個我更好奇為什麼日本人的漢字發言這麼麻煩…
訓讀就不說了,連音讀也很複雜,還要分吳音、漢音兩種……
例如「大」這個漢式:
大丈夫、大学、大事唸 dai
大切、大将、大変唸 tai……
不知道搞這麼囉說幹嘛……而且這種漢字讀法可不是歷史共業這麼簡單,還是現在進行式
;
引進現代的中文詞彙時,日本人還會捨棄原本的漢字的音讀,用現代中文讀法來唸,例如
:
小籠包讀 shou ron pou
照日本原本發言明明可以讀 shou rou hou…
炒飯也讀 cyaa han
日本原本發音也能唸 sou han 或 shou han 才對…
就連韓文的漢字跟中文的漢字都有不同唸法,韓文的「金」要唸 kimu;中文的「金」又
讀成 kin
不知道為什麼日本人要這麼大費周章,哪怕是完全一樣的漢字,外來語還要特地用當地的
讀法來唸。這種方法不是只會讓自己的語言變複雜嗎……
相對的中文圈讀日本詞彙 90% 都不鳥你原本的發音,直接硬拿中文的讀法來讀
像是安達讀 ㄢ ㄉㄚˊ,沒在那邊唸啊達妻
しまむら 這種用平假名寫的名詞還直接翻譯成島村,也不會唸成西媽母拉
日本人常常說什麼漢字很難,是否就是因為這種給自己人添麻煩的漢字唸法害的?
大家怎麼看
https://i.imgur.com/RcZxJKr.jpeg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.117.141 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1721371306.A.6FB.html
→
07/19 14:45,
1年前
, 1F
07/19 14:45, 1F
日文漢字讀法比破音字複雜N背
就像是拿大學生跟小學生的授課內容來比較一樣
推
07/19 14:45,
1年前
, 2F
07/19 14:45, 2F
→
07/19 14:45,
1年前
, 3F
07/19 14:45, 3F
→
07/19 14:45,
1年前
, 4F
07/19 14:45, 4F
推
07/19 14:46,
1年前
, 5F
07/19 14:46, 5F
※ 編輯: the992255 (1.175.117.141 臺灣), 07/19/2024 14:48:51
推
07/19 14:48,
1年前
, 6F
07/19 14:48, 6F
→
07/19 14:48,
1年前
, 7F
07/19 14:48, 7F
推
07/19 14:49,
1年前
, 8F
07/19 14:49, 8F
※ 編輯: the992255 (1.175.117.141 臺灣), 07/19/2024 14:49:37
推
07/19 15:00,
1年前
, 9F
07/19 15:00, 9F
→
07/19 15:07,
1年前
, 10F
07/19 15:07, 10F
→
07/19 15:08,
1年前
, 11F
07/19 15:08, 11F
→
07/19 15:09,
1年前
, 12F
07/19 15:09, 12F
→
07/19 15:11,
1年前
, 13F
07/19 15:11, 13F
推
07/19 15:22,
1年前
, 14F
07/19 15:22, 14F
→
07/19 15:22,
1年前
, 15F
07/19 15:22, 15F
推
07/19 15:25,
1年前
, 16F
07/19 15:25, 16F
噓
07/19 15:44,
1年前
, 17F
07/19 15:44, 17F
→
07/19 15:47,
1年前
, 18F
07/19 15:47, 18F
推
07/19 16:03,
1年前
, 19F
07/19 16:03, 19F
推
07/19 16:12,
1年前
, 20F
07/19 16:12, 20F
→
07/19 17:02,
1年前
, 21F
07/19 17:02, 21F
→
07/19 17:02,
1年前
, 22F
07/19 17:02, 22F
→
07/19 17:03,
1年前
, 23F
07/19 17:03, 23F
→
07/19 17:28,
1年前
, 24F
07/19 17:28, 24F
推
07/19 17:35,
1年前
, 25F
07/19 17:35, 25F
→
07/19 18:17,
1年前
, 26F
07/19 18:17, 26F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 8 之 8 篇):
問題
57
160