Re: [哈利] 為什麼當初要翻木透這種東西出來?
1. 有原作劇情需要的諧音
2. 原本預設客群是兒童小說(大約國小左右),追求一望即知的理解。
「附註」是普通小說才比較會做的。
3. 翻譯人名本來就有音譯/意譯的選擇。
而且有時候還要考量人名的記憶性和獨特性
Wood 意譯 木頭
諧音化就選譯為 木透
Sirius 意譯 天狼星
如果採音譯就是 希里厄斯
天狼星的弟弟更特別
Regulus
音譯就是 瑞古勒斯
意譯則是獅子座的主星
漢語天文學界通稱為 軒轅十四
但譯者選用了外語天文學代號 α Leo
就變成 獅子阿爾發
不但更中二
也符合兄弟都採用星星命名的關聯
其他像是小仙女
也有類似的翻譯想法
用翻譯呈現原文裡父母取名很尬
本人不喜歡這個名字的設定
個人覺得整體而言
哈利波特翻譯算是還不錯了
雖然有點被作品風格轉變弄到
但是看得出來有心思在處理
不是單純機翻或是直翻
絕對沒有在偷臭誰
※ 引述《FAYeeeeeeee (Fay)》之銘言:
: 哈利波特的翻譯,一直都很多人討論
: 像是Hermione翻妙麗,正反兩面的意見都有但總體來說好像偏正面?
: 跩哥馬份、廝淌三步殺,都是常被正面評價的翻譯
: 不過我今天要來挑刺了
: Oliver Wood
: 你不翻奧利佛武德,翻個木透是啥意思?
: 那莉莉波特不就該從頭到尾都叫百合波特
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.28.253 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1714547467.A.6DF.html
※ 編輯: jack0123nj (42.74.28.253 臺灣), 05/01/2024 15:11:48
※ 編輯: jack0123nj (42.74.28.253 臺灣), 05/01/2024 15:12:23
→
05/01 15:12,
3周前
, 1F
05/01 15:12, 1F
推
05/01 15:13,
3周前
, 2F
05/01 15:13, 2F
→
05/01 15:14,
3周前
, 3F
05/01 15:14, 3F
推
05/01 15:15,
3周前
, 4F
05/01 15:15, 4F
※ 編輯: jack0123nj (42.74.28.253 臺灣), 05/01/2024 15:16:20
→
05/01 15:16,
3周前
, 5F
05/01 15:16, 5F
→
05/01 15:16,
3周前
, 6F
05/01 15:16, 6F
→
05/01 15:17,
3周前
, 7F
05/01 15:17, 7F
→
05/01 15:17,
3周前
, 8F
05/01 15:17, 8F
推
05/01 15:17,
3周前
, 9F
05/01 15:17, 9F
→
05/01 15:17,
3周前
, 10F
05/01 15:17, 10F
推
05/01 15:17,
3周前
, 11F
05/01 15:17, 11F
推
05/01 15:18,
3周前
, 12F
05/01 15:18, 12F
→
05/01 15:18,
3周前
, 13F
05/01 15:18, 13F
推
05/01 15:18,
3周前
, 14F
05/01 15:18, 14F
→
05/01 15:18,
3周前
, 15F
05/01 15:18, 15F
→
05/01 15:18,
3周前
, 16F
05/01 15:18, 16F
推
05/01 15:19,
3周前
, 17F
05/01 15:19, 17F
→
05/01 15:19,
3周前
, 18F
05/01 15:19, 18F
→
05/01 15:19,
3周前
, 19F
05/01 15:19, 19F
→
05/01 15:19,
3周前
, 20F
05/01 15:19, 20F
→
05/01 15:20,
3周前
, 21F
05/01 15:20, 21F
→
05/01 15:20,
3周前
, 22F
05/01 15:20, 22F
→
05/01 15:20,
3周前
, 23F
05/01 15:20, 23F
推
05/01 15:20,
3周前
, 24F
05/01 15:20, 24F
→
05/01 15:20,
3周前
, 25F
05/01 15:20, 25F
→
05/01 15:20,
3周前
, 26F
05/01 15:20, 26F
→
05/01 15:21,
3周前
, 27F
05/01 15:21, 27F
→
05/01 15:22,
3周前
, 28F
05/01 15:22, 28F
→
05/01 15:22,
3周前
, 29F
05/01 15:22, 29F
推
05/01 15:22,
3周前
, 30F
05/01 15:22, 30F
推
05/01 15:22,
3周前
, 31F
05/01 15:22, 31F
推
05/01 15:23,
3周前
, 32F
05/01 15:23, 32F
→
05/01 15:23,
3周前
, 33F
05/01 15:23, 33F
→
05/01 15:23,
3周前
, 34F
05/01 15:23, 34F
→
05/01 15:23,
3周前
, 35F
05/01 15:23, 35F
→
05/01 15:23,
3周前
, 36F
05/01 15:23, 36F
→
05/01 15:24,
3周前
, 37F
05/01 15:24, 37F
→
05/01 15:24,
3周前
, 38F
05/01 15:24, 38F
→
05/01 15:25,
3周前
, 39F
05/01 15:25, 39F
→
05/01 15:25,
3周前
, 40F
05/01 15:25, 40F
推
05/01 15:28,
3周前
, 41F
05/01 15:28, 41F
→
05/01 15:28,
3周前
, 42F
05/01 15:28, 42F
→
05/01 15:28,
3周前
, 43F
05/01 15:28, 43F
推
05/01 15:30,
3周前
, 44F
05/01 15:30, 44F
推
05/01 15:30,
3周前
, 45F
05/01 15:30, 45F
推
05/01 15:33,
3周前
, 46F
05/01 15:33, 46F
→
05/01 15:34,
3周前
, 47F
05/01 15:34, 47F
推
05/01 15:35,
3周前
, 48F
05/01 15:35, 48F
→
05/01 15:35,
3周前
, 49F
05/01 15:35, 49F
→
05/01 15:35,
3周前
, 50F
05/01 15:35, 50F
→
05/01 15:37,
3周前
, 51F
05/01 15:37, 51F
→
05/01 15:39,
3周前
, 52F
05/01 15:39, 52F
推
05/01 15:40,
3周前
, 53F
05/01 15:40, 53F
推
05/01 15:41,
3周前
, 54F
05/01 15:41, 54F
推
05/01 15:41,
3周前
, 55F
05/01 15:41, 55F
推
05/01 15:41,
3周前
, 56F
05/01 15:41, 56F
推
05/01 15:41,
3周前
, 57F
05/01 15:41, 57F
→
05/01 15:41,
3周前
, 58F
05/01 15:41, 58F
→
05/01 15:41,
3周前
, 59F
05/01 15:41, 59F
→
05/01 15:42,
3周前
, 60F
05/01 15:42, 60F
→
05/01 15:42,
3周前
, 61F
05/01 15:42, 61F
推
05/01 15:43,
3周前
, 62F
05/01 15:43, 62F
→
05/01 15:43,
3周前
, 63F
05/01 15:43, 63F
→
05/01 15:43,
3周前
, 64F
05/01 15:43, 64F
→
05/01 15:45,
3周前
, 65F
05/01 15:45, 65F
→
05/01 15:45,
3周前
, 66F
05/01 15:45, 66F
→
05/01 15:52,
3周前
, 67F
05/01 15:52, 67F
→
05/01 15:52,
3周前
, 68F
05/01 15:52, 68F
推
05/01 15:54,
3周前
, 69F
05/01 15:54, 69F
→
05/01 15:55,
3周前
, 70F
05/01 15:55, 70F
→
05/01 15:55,
3周前
, 71F
05/01 15:55, 71F
推
05/01 15:59,
3周前
, 72F
05/01 15:59, 72F
→
05/01 16:01,
3周前
, 73F
05/01 16:01, 73F
→
05/01 16:01,
3周前
, 74F
05/01 16:01, 74F
推
05/01 16:16,
3周前
, 75F
05/01 16:16, 75F
推
05/01 16:21,
3周前
, 76F
05/01 16:21, 76F
→
05/01 16:21,
3周前
, 77F
05/01 16:21, 77F
→
05/01 16:21,
3周前
, 78F
05/01 16:21, 78F
→
05/01 16:25,
3周前
, 79F
05/01 16:25, 79F
→
05/01 16:25,
3周前
, 80F
05/01 16:25, 80F
→
05/01 16:25,
3周前
, 81F
05/01 16:25, 81F
推
05/01 16:38,
3周前
, 82F
05/01 16:38, 82F
你要看原作小說
麥教授帶哈利找木透
有一段諧音劇情
我小時候看就完全能接到哏
推
05/01 16:55,
3周前
, 83F
05/01 16:55, 83F
→
05/01 16:55,
3周前
, 84F
05/01 16:55, 84F
→
05/01 16:55,
3周前
, 85F
05/01 16:55, 85F
※ 編輯: jack0123nj (42.74.28.253 臺灣), 05/01/2024 16:58:53
推
05/01 16:57,
3周前
, 86F
05/01 16:57, 86F
推
05/01 16:59,
3周前
, 87F
05/01 16:59, 87F
推
05/01 17:26,
3周前
, 88F
05/01 17:26, 88F
→
05/01 17:26,
3周前
, 89F
05/01 17:26, 89F
→
05/01 17:26,
3周前
, 90F
05/01 17:26, 90F
→
05/01 17:26,
3周前
, 91F
05/01 17:26, 91F
推
05/01 17:29,
3周前
, 92F
05/01 17:29, 92F
推
05/01 17:41,
3周前
, 93F
05/01 17:41, 93F
推
05/01 18:08,
3周前
, 94F
05/01 18:08, 94F
推
05/01 18:11,
3周前
, 95F
05/01 18:11, 95F
討論串 (同標題文章)