[魔戒] 新譯本遵循指南 彷彿與托爾金親自討論
剛看到自由時報有這次新譯本魔戒的專欄
譯者專文中表示:
翻譯過程中最困難的並非中土世界鉅細靡遺的設定,而是如何按照托爾金的原意為諸多名詞
設計新譯名。新譯本主要參照托爾金自己編寫的譯名指南,這份指南在制定新名稱時提供了
莫大幫助。儘管托爾金已逝世五十年,但有了他在指南中對各名詞的詳細解釋,翻譯時就彷
彿和他本人進行討論一樣,能得到他老人家最直接的協助。無論是只看過電影、或透過電影
和舊譯本認識中土世界的讀者與觀眾,何妨再一次透過全新譯本再度踏上托爾金筆下的浩大
世界,見證《魔戒》最純正的風味
以下轉錄:
https://art.ltn.com.tw/article/paper/1635450
【自由副刊】 李函/《魔戒》與我 - 從閱讀到翻譯的一段旅程
2024/03/14 05:30
格拉斯哥大學中庭。
文.攝影◎李函
當牛津大學教授J.R.R.托爾金(John Ronald Reuel Tolkien,1892-1973)在1937年出
版《哈比人》時,肯定沒想到這段出自他想像的冒險故事,會在上市時造成轟動,甚至在資
源短缺的二戰英國,《哈比人》都曾有一書難求的盛況。讓托爾金與喬治.艾倫&昂溫出版
社更始料未及的是,1954年出版的《魔戒》則將《哈比人》原本童趣盎然的單純冒險故事,
全面拓展出史詩級的宏偉世界觀,且進一步為日後的奇幻文學類型打下堅實的基礎。在台灣
,《魔戒》儘管曾出版中譯本,卻是直到彼得.傑克森執導的電影《魔戒》三部曲於2001年
至2003年上映後,《魔戒》才成為人盡皆知的經典大作。
我首度聽聞《魔戒》,約莫是電影上映前一年。當時在報紙影劇版一小角落,偶然看到好萊
塢即將把某部被稱為「西方的《西遊記》」的魔幻作品(當時「奇幻」一詞尚未出現)拍成
真人電影。彼時我還只是個念國一的學生,宜蘭也沒有任何資源能打聽到這本書的消息。幸
好,當我詢問自己的美籍英文老師知不知道這本書時,他訝異地問我怎麼會聽過這本書,當
下次見面,他便帶了1991年版本的艾倫.李(Alan Lee)插畫版《魔戒》來。那是本比普通
英漢字典更厚重的精裝版大書。這本厚書成了我在教科書以外的主要讀物,身邊的人只看到
我成天跟一本大書耗在一起。艾倫.李的插圖成為我對書中人物最早的印象,這位畫家後來
也成為電影版本的概念藝術家之一,因此在他的繪圖中,都能發現日後電影所採用的許多分
鏡靈感來源。封面描繪出《雙塔叛謀》的經典畫面:咕嚕、佛羅多與山姆三人,在黑門魔拉
儂前的丘陵上觀察前來魔多的東方人與南方人。
《魔戒》就此成為我看的第一本英文書。由於對中土世界非常入迷,閱讀完後,過了短暫一
陣子又再看起第二遍。隨後不只自行購買了平裝本,也一併找來了原文版本的《哈比人》與
《精靈寶鑽》。自此之後,隨身攜帶托爾金作品並反覆閱讀的習慣便油然而生。我也有按照
劇情歷史進程的固定閱讀順序:《精靈寶鑽》,中土世界三大故事(《貝倫與露西安》,《
胡林的子女》,《剛多林的陷落》),《哈比人》,《魔戒》。這個習慣從國中一直持續到
現在。即便此刻我已經譯完《魔戒》,它還是和我形影不離,我也沒有因此改變重複閱讀中
土世界故事的習慣。
李函所擁有的托爾金原文書,尤其中間兩本,從國中時期至今仍不時翻閱,因已翻到脫頁,
平時用書衣保護著。
後來我到蘇格蘭的格拉斯哥大學念研究所,選讀中世紀與文藝復興研究,自然是受到《魔戒
》的影響。托爾金本身對中世紀文學有豐厚的研究,也曾翻譯過知名的中世紀作品《蓋文爵
士與綠騎士》(Sir Gawain and the Green Knight);而在描寫中土世界的故事時,托爾
金也同樣運用到許多源自中世紀傳說的典故,並在自身作品中進行致敬。當時剛好住在英國
,我趁機前往位於牛津的沃佛寇特墓園(Wolvercote Cemetery),托爾金與他的妻子便是
在此長眠。我總共去過兩次,墓園的氛圍十分寧靜,托爾金的墳前長滿花草。儘管身為奇幻
文學的鼻祖,並透過中土世界影響了無數世人,托爾金的墓碑卻顯得恬淡樸素,沒有特殊的
裝飾或雕工,只在他與妻子伊迪絲的名字下分別刻下了貝倫(Beren)與露西安(Lúthien)
,這對人類與精靈情侶的名稱,用以象徵托爾金夫婦的愛情。
《魔戒》作者托爾金之墓路標。
托爾金夫婦墓碑上同時刻有貝倫(Beren)與露西安(Lúthien),這對人類與精靈情侶的名
稱。
出版迄今七十年,《魔戒》影響力有增無減。當初由《魔戒》打下基礎的奇幻文學,現在也
發展出與托爾金起初撰寫中土世界故事時截然不同的風貌。娥蘇拉.勒瑰恩(Ursula K. Le
Guin)的《地海》(Earthsea)系列著重於哲理描寫;喬治.馬丁(George R.R. Martin
)的《冰與火之歌》(A Song of Ice and Fire)則描寫宮廷鬥爭,真人版改編影集也在全
球引發強烈關注。而在奇幻文學百家爭鳴的當代,托爾金的中土世界傳說故事卻仍因其中厚
實的語言學脈絡與複雜的神話與歷史系統,讓本系列的地位始終屹立不搖。後世許多奇幻作
品紛紛讓單一或團體英雄與反派對決,《魔戒》卻不採用以戰止戰的方式來解決故事中的難
題,解決善惡紛擾的關鍵並非殺戮,而是人物們一念之間的自由抉擇。儘管描述了大量戰爭
場面,但《魔戒》始終是部反戰作品。親身參與過第一次世界大戰的托爾金,並不會在作品
中讚揚戰士的美好,在劇情中得到善果的角色,也都做出了非戰的選擇。亞拉岡能夠在全體
人民的認可下登基,靠的不是彪炳的戰功,而是由於他為人民的傷痛所帶來的治療。托爾金
也透過剛鐸老婦講出:「王之手乃醫者之手。」以此描繪出他對理想統治者所抱持的理念。
許多對托爾金不熟的讀者或只看過電影的觀眾,會覺得托爾金的世界觀強調正邪對立,但這
是對中土世界傳說的錯誤理解;托爾金筆下的人物,無論是精靈、人類、矮人或哈比人,所
有角色都會面臨欲望帶來的衝擊,也得在不同的狀況下面對良心的考驗。從未在劇情中現出
真身的魔王索倫,以及能輕易蠱惑人心的魔戒,象徵了角色們無時無刻都得面對的心魔。
《魔戒》作者托爾金之墓。
對我而言,翻譯新版《魔戒》是項在無意間準備了二十四年的工作。翻譯過程中最困難的並
非中土世界鉅細靡遺的設定,而是如何按照托爾金的原意為諸多名詞設計新譯名。新譯本主
要參照托爾金自己編寫的譯名指南,這份指南在制定新名稱時提供了莫大幫助。儘管托爾金
已逝世五十年,但有了他在指南中對各名詞的詳細解釋,翻譯時就彷彿和他本人進行討論一
樣,能得到他老人家最直接的協助。無論是只看過電影、或透過電影和舊譯本認識中土世界
的讀者與觀眾,何妨再一次透過全新譯本再度踏上托爾金筆下的浩大世界,見證《魔戒》最
純正的風味。●
格拉斯哥大學著名的迴廊。新譯《魔戒》的李函在此研讀中世紀與文藝復興研究。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.71.38 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710420742.A.FC0.html
推
03/14 20:53,
1月前
, 1F
03/14 20:53, 1F
推
03/14 20:53,
1月前
, 2F
03/14 20:53, 2F
推
03/14 20:53,
1月前
, 3F
03/14 20:53, 3F
推
03/14 20:53,
1月前
, 4F
03/14 20:53, 4F
推
03/14 20:54,
1月前
, 5F
03/14 20:54, 5F
推
03/14 20:54,
1月前
, 6F
03/14 20:54, 6F
→
03/14 20:55,
1月前
, 7F
03/14 20:55, 7F
→
03/14 20:55,
1月前
, 8F
03/14 20:55, 8F
推
03/14 20:55,
1月前
, 9F
03/14 20:55, 9F
推
03/14 20:55,
1月前
, 10F
03/14 20:55, 10F
推
03/14 20:56,
1月前
, 11F
03/14 20:56, 11F
→
03/14 20:56,
1月前
, 12F
03/14 20:56, 12F
推
03/14 20:57,
1月前
, 13F
03/14 20:57, 13F
→
03/14 20:57,
1月前
, 14F
03/14 20:57, 14F
→
03/14 20:58,
1月前
, 15F
03/14 20:58, 15F
推
03/14 20:58,
1月前
, 16F
03/14 20:58, 16F
推
03/14 20:58,
1月前
, 17F
03/14 20:58, 17F
推
03/14 20:58,
1月前
, 18F
03/14 20:58, 18F
推
03/14 20:58,
1月前
, 19F
03/14 20:58, 19F
推
03/14 20:58,
1月前
, 20F
03/14 20:58, 20F
推
03/14 20:59,
1月前
, 21F
03/14 20:59, 21F
噓
03/14 20:59,
1月前
, 22F
03/14 20:59, 22F
→
03/14 20:59,
1月前
, 23F
03/14 20:59, 23F
推
03/14 21:00,
1月前
, 24F
03/14 21:00, 24F
推
03/14 21:01,
1月前
, 25F
03/14 21:01, 25F
→
03/14 21:01,
1月前
, 26F
03/14 21:01, 26F
推
03/14 21:01,
1月前
, 27F
03/14 21:01, 27F
推
03/14 21:01,
1月前
, 28F
03/14 21:01, 28F
推
03/14 21:02,
1月前
, 29F
03/14 21:02, 29F
推
03/14 21:04,
1月前
, 30F
03/14 21:04, 30F
→
03/14 21:04,
1月前
, 31F
03/14 21:04, 31F
推
03/14 21:07,
1月前
, 32F
03/14 21:07, 32F
推
03/14 21:09,
1月前
, 33F
03/14 21:09, 33F
推
03/14 21:11,
1月前
, 34F
03/14 21:11, 34F
推
03/14 21:12,
1月前
, 35F
03/14 21:12, 35F
噓
03/14 21:12,
1月前
, 36F
03/14 21:12, 36F
→
03/14 21:13,
1月前
, 37F
03/14 21:13, 37F
推
03/14 21:13,
1月前
, 38F
03/14 21:13, 38F
推
03/14 21:16,
1月前
, 39F
03/14 21:16, 39F
還有 32 則推文
推
03/14 22:05,
1月前
, 72F
03/14 22:05, 72F
推
03/14 22:06,
1月前
, 73F
03/14 22:06, 73F
推
03/14 22:24,
1月前
, 74F
03/14 22:24, 74F
噓
03/14 22:24,
1月前
, 75F
03/14 22:24, 75F
推
03/14 22:28,
1月前
, 76F
03/14 22:28, 76F
推
03/14 22:29,
1月前
, 77F
03/14 22:29, 77F
推
03/14 22:32,
1月前
, 78F
03/14 22:32, 78F
推
03/14 22:32,
1月前
, 79F
03/14 22:32, 79F
推
03/14 22:34,
1月前
, 80F
03/14 22:34, 80F
推
03/14 22:35,
1月前
, 81F
03/14 22:35, 81F
噓
03/14 22:35,
1月前
, 82F
03/14 22:35, 82F
→
03/14 22:35,
1月前
, 83F
03/14 22:35, 83F
推
03/14 22:43,
1月前
, 84F
03/14 22:43, 84F
噓
03/14 22:43,
1月前
, 85F
03/14 22:43, 85F
噓
03/14 22:49,
1月前
, 86F
03/14 22:49, 86F
推
03/14 22:55,
1月前
, 87F
03/14 22:55, 87F
噓
03/14 22:57,
1月前
, 88F
03/14 22:57, 88F
推
03/14 22:58,
1月前
, 89F
03/14 22:58, 89F
推
03/14 23:00,
1月前
, 90F
03/14 23:00, 90F
推
03/14 23:01,
1月前
, 91F
03/14 23:01, 91F
推
03/14 23:34,
1月前
, 92F
03/14 23:34, 92F
推
03/14 23:38,
1月前
, 93F
03/14 23:38, 93F
推
03/14 23:41,
1月前
, 94F
03/14 23:41, 94F
推
03/14 23:49,
1月前
, 95F
03/14 23:49, 95F
→
03/14 23:59,
1月前
, 96F
03/14 23:59, 96F
→
03/15 00:08,
1月前
, 97F
03/15 00:08, 97F
推
03/15 00:27,
1月前
, 98F
03/15 00:27, 98F
推
03/15 00:34,
1月前
, 99F
03/15 00:34, 99F
推
03/15 01:06,
1月前
, 100F
03/15 01:06, 100F
推
03/15 02:05,
1月前
, 101F
03/15 02:05, 101F
推
03/15 05:08,
1月前
, 102F
03/15 05:08, 102F
→
03/15 07:26,
1月前
, 103F
03/15 07:26, 103F
推
03/15 07:47,
1月前
, 104F
03/15 07:47, 104F
→
03/15 07:47,
1月前
, 105F
03/15 07:47, 105F
推
03/15 08:19,
1月前
, 106F
03/15 08:19, 106F
推
03/15 12:15,
1月前
, 107F
03/15 12:15, 107F
推
03/15 12:56,
1月前
, 108F
03/15 12:56, 108F
推
03/15 13:52,
1月前
, 109F
03/15 13:52, 109F
→
03/15 13:53,
1月前
, 110F
03/15 13:53, 110F
推
03/15 13:58,
1月前
, 111F
03/15 13:58, 111F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):