Re: [閒聊] 哪些奇幻生物的譯名無法接受音譯?
※ 引述《y2468101216 (芸)》之銘言:
: 其實對中文使用者來說最煩惱的應該還是以下三個:精靈、妖精、仙靈
: 尤其精靈跟妖精。
: 中文慣例是
: 1. elf = 精靈
: 2. fairy = 妖精
: 不過這樣 spirit 又該被歸類在哪邊。
: 所以魔風把定義魔改成
: 1. elf = 妖精
: 2. spirit = 精靈
: 3. fairy(faerie) = 妖精
: 然後 DND 又變回
: 1. elf = 精靈
: 同一家公司翻譯不能統一一下嗎
查一下Cambridge的英文解釋
elf
an imaginary being, often like a small person with pointed ears, in popular
stories
small person 小人
pointed ears 尖耳朵
Cambridge內的spirit沒有關於奇幻小說精靈的總稱,裡面說的是幽靈,鬼之類的
所以沒辦法參考,我另外找了一個wiki 資料來看
https://en.wikipedia.org/wiki/Mythic_humanoids
發現有很多奇幻物種都是用spirit來稱呼,或許spirit就是某些超自然生物的
總稱,並非單指其中一個物種。
至於fairy的cambridge解釋
an imaginary creature with magic powers, usually represented as a very small
person with wings
with magic powers 有魔法能力
a very small person 很小的人
with wings 有翅膀
所以三者其實指的都不是同一個東西,而最接近近代奇幻故事中的精靈形象的,抱
歉一開始沒有。
ELF被當成那種高大美麗的形象的,魔戒就能看到,wiki中提到的精靈勒苟拉斯就是
用英文Elf Legolas來指稱,他父親瑟蘭都伊(Thranduil)身分是精靈王(Elvenking)
,加上elf尖耳朵的特徵,所以魔戒的elf應該就是源自於古代的elf。
而妖精的話,彼得潘裡的小叮噹就是fairy的形象,wiki中並沒有出現任何elf的關鍵字
所以小叮噹當成Fairy是可以的,(wiki還翻成小仙子)
仲夏夜之夢中的Fairy也是相同的形象,有翅膀,會魔法。
而仙王仙后,其實就是小仙子之王,小仙子之后
雖然有跟真人大小相仿的提醒,但一樣有翅膀,會魔法。
說結論,elf我比較傾向於翻成妖精,因為尖耳朵特徵的類人種族
除了elf外,還有goblin跟gnome,就是哥布林跟地精
以古代人分辨外型是看最明顯特徵這點來分別,把elf跟goblin跟gnome放在
一塊看是沒問題的,因為都有尖耳朵。只是elf在托爾金的魔戒宣傳
下,變得美型很多。
可是托爾金又不是中國人,他寫elf怎麼可以說就是翻成精靈?
再來一個例證,羅德斯島的蒂德莉特符合魔戒中elf的形象,他的種族是
ハイエルフ,wiki導向エルフ(就是elf的音譯),エルフ日文解釋如下:
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%83%AB%E3%83%95
北ヨーロッパの民間伝承に登場する種族である。日本語では妖精あるいは小妖精と訳さ
れることも多い
所以啊,到底是誰把妖精翻成精靈?
把elf當成妖精翻我個人覺得比較正確,而Spirit,就算所有類人形超自然生物總稱,
Fairy則是具有魔法能力能飛的類人生物,翻成精靈反而更適合。
--
神說,要有光,於是有了光之美少女!
https://www.penana.com/user/2969/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.23.39.77 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710217703.A.D8A.html
推
03/12 12:29,
1月前
, 1F
03/12 12:29, 1F
推
03/12 12:30,
1月前
, 2F
03/12 12:30, 2F
→
03/12 12:30,
1月前
, 3F
03/12 12:30, 3F
類人形超自然生物翻成精怪好像也可以
其實妖精精靈都算精怪沒錯
※ 編輯: hermis (211.23.39.77 臺灣), 03/12/2024 12:31:09
※ 編輯: hermis (211.23.39.77 臺灣), 03/12/2024 12:32:17
推
03/12 12:32,
1月前
, 4F
03/12 12:32, 4F
推
03/12 12:32,
1月前
, 5F
03/12 12:32, 5F
→
03/12 12:33,
1月前
, 6F
03/12 12:33, 6F
→
03/12 12:33,
1月前
, 7F
03/12 12:33, 7F
推
03/12 12:33,
1月前
, 8F
03/12 12:33, 8F
→
03/12 12:34,
1月前
, 9F
03/12 12:34, 9F
推
03/12 12:35,
1月前
, 10F
03/12 12:35, 10F
→
03/12 12:35,
1月前
, 11F
03/12 12:35, 11F
→
03/12 12:35,
1月前
, 12F
03/12 12:35, 12F
→
03/12 12:36,
1月前
, 13F
03/12 12:36, 13F
→
03/12 12:36,
1月前
, 14F
03/12 12:36, 14F
→
03/12 12:37,
1月前
, 15F
03/12 12:37, 15F
→
03/12 12:37,
1月前
, 16F
03/12 12:37, 16F
→
03/12 12:37,
1月前
, 17F
03/12 12:37, 17F
→
03/12 12:37,
1月前
, 18F
03/12 12:37, 18F
→
03/12 12:37,
1月前
, 19F
03/12 12:37, 19F
→
03/12 12:37,
1月前
, 20F
03/12 12:37, 20F
→
03/12 12:37,
1月前
, 21F
03/12 12:37, 21F
推
03/12 12:37,
1月前
, 22F
03/12 12:37, 22F
→
03/12 12:37,
1月前
, 23F
03/12 12:37, 23F
→
03/12 12:37,
1月前
, 24F
03/12 12:37, 24F
→
03/12 12:38,
1月前
, 25F
03/12 12:38, 25F
→
03/12 12:38,
1月前
, 26F
03/12 12:38, 26F
→
03/12 12:38,
1月前
, 27F
03/12 12:38, 27F
→
03/12 12:39,
1月前
, 28F
03/12 12:39, 28F
推
03/12 12:39,
1月前
, 29F
03/12 12:39, 29F
推
03/12 12:40,
1月前
, 30F
03/12 12:40, 30F
→
03/12 12:40,
1月前
, 31F
03/12 12:40, 31F
→
03/12 12:40,
1月前
, 32F
03/12 12:40, 32F
推
03/12 12:41,
1月前
, 33F
03/12 12:41, 33F
→
03/12 12:41,
1月前
, 34F
03/12 12:41, 34F
要統一翻譯其實也有難度,都混用那麼久了。
嘛,也就有興趣考據一下,其實真要計較這個還算了
※ 編輯: hermis (211.23.39.77 臺灣), 03/12/2024 12:42:54
推
03/12 12:41,
1月前
, 35F
03/12 12:41, 35F
→
03/12 12:41,
1月前
, 36F
03/12 12:41, 36F
→
03/12 12:42,
1月前
, 37F
03/12 12:42, 37F
→
03/12 12:42,
1月前
, 38F
03/12 12:42, 38F
→
03/12 12:42,
1月前
, 39F
03/12 12:42, 39F
推
03/12 12:42,
1月前
, 40F
03/12 12:42, 40F
→
03/12 12:43,
1月前
, 41F
03/12 12:43, 41F
→
03/12 12:44,
1月前
, 42F
03/12 12:44, 42F
推
03/12 12:44,
1月前
, 43F
03/12 12:44, 43F
→
03/12 12:44,
1月前
, 44F
03/12 12:44, 44F
→
03/12 12:45,
1月前
, 45F
03/12 12:45, 45F
→
03/12 12:47,
1月前
, 46F
03/12 12:47, 46F
推
03/12 12:50,
1月前
, 47F
03/12 12:50, 47F
推
03/12 12:52,
1月前
, 48F
03/12 12:52, 48F
推
03/12 12:53,
1月前
, 49F
03/12 12:53, 49F
→
03/12 12:53,
1月前
, 50F
03/12 12:53, 50F
→
03/12 12:53,
1月前
, 51F
03/12 12:53, 51F
推
03/12 12:55,
1月前
, 52F
03/12 12:55, 52F
推
03/12 12:59,
1月前
, 53F
03/12 12:59, 53F
推
03/12 13:01,
1月前
, 54F
03/12 13:01, 54F
推
03/12 13:11,
1月前
, 55F
03/12 13:11, 55F
推
03/12 13:12,
1月前
, 56F
03/12 13:12, 56F
推
03/12 14:12,
1月前
, 57F
03/12 14:12, 57F
→
03/12 14:12,
1月前
, 58F
03/12 14:12, 58F
→
03/12 14:12,
1月前
, 59F
03/12 14:12, 59F
→
03/12 14:12,
1月前
, 60F
03/12 14:12, 60F
→
03/12 14:12,
1月前
, 61F
03/12 14:12, 61F
→
03/12 14:12,
1月前
, 62F
03/12 14:12, 62F
推
03/12 14:28,
1月前
, 63F
03/12 14:28, 63F
→
03/12 14:28,
1月前
, 64F
03/12 14:28, 64F
推
03/12 14:58,
1月前
, 65F
03/12 14:58, 65F
→
03/12 14:58,
1月前
, 66F
03/12 14:58, 66F
→
03/12 14:58,
1月前
, 67F
03/12 14:58, 67F
→
03/12 19:04,
1月前
, 68F
03/12 19:04, 68F
→
03/12 19:07,
1月前
, 69F
03/12 19:07, 69F
推
03/12 20:01,
1月前
, 70F
03/12 20:01, 70F
推
03/12 21:14,
1月前
, 71F
03/12 21:14, 71F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 6 篇):
閒聊
118
260