Re: [閒聊] 什麼時候「默認」取代「預設」了

看板C_Chat作者 (不謝)時間2年前 (2023/12/11 16:27), 2年前編輯推噓14(15116)
留言32則, 25人參與, 2年前最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《allenpong (阿倫)》之銘言: : 在我以前的認知,默認就是心理承認但不說,是一種和心理狀態有關的詞 : 但不知道什麼時候開始,默認被當成預設來使用,用最多的一定是各種遊戲的簡中設定, : 一點進去清一色各種默認,看得頭超痛,就沒人覺得這種用法很低能嗎,到底遊戲是要默 : 認三小,他會講話484,煩躁感跟質量視頻差不多了吧,有沒有西洽 : 補充一下,我的意思是說我最早看到這種用法是遊戲的簡中設定,但現在一堆人講話或 : 貼文講到相同的概念時,會用默認而不是預設,比如: windows默認開啟edge瀏覽器 : ----- : Sent from JPTT on my iPhone 其實預設這個詞用來翻譯default也沒那麼精確 大家都知道fault是錯誤、失敗 衍生出缺失的意思 後來Computer Science便使用default來表示 "在使用者缺失參數的情況下 系統自動補上參數" 到現在變成預設值的含意 不過一個很有趣的點 default最早是法律或金融用詞 fault有債務的意思 default代表你拖欠債務 後來衍生出違約的意思 所以你如果回到200年前 英國人也會覺得 幹 default就不是預設的意思 亂用殺小 -- 「你還要分推喔,到底有多愛分推,我實在不明白為什麼有慎的這一邊是一個維克特在 分推」 2015 8/16 By Backstairs -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.179.39 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1702283259.A.C39.html

12/11 16:29, 2年前 , 1F
只能說不論好壞 支不支 語言本來就是會一直進化的
12/11 16:29, 1F

12/11 16:31, 2年前 , 2F
缺省值還真的是比較字面的翻譯了
12/11 16:31, 2F
但翻缺省也怪怪的 畢竟老外現在對default心裡的解釋也還是偏向預設

12/11 16:31, 2年前 , 3F
XD
12/11 16:31, 3F

12/11 16:32, 2年前 , 4F
缺省的問題是只有缺沒有補 他如果叫缺補值就好多了
12/11 16:32, 4F

12/11 16:33, 2年前 , 5F
問題在翻譯後的詞是否對應情境吧 像翻information
12/11 16:33, 5F

12/11 16:34, 2年前 , 6F
想到Entropy 也是被搞出各式各樣不同意思
12/11 16:34, 6F

12/11 16:34, 2年前 , 7F
原來是這樣演進的
12/11 16:34, 7F

12/11 16:34, 2年前 , 8F
所以缺省才是對的
12/11 16:34, 8F
※ 編輯: nthank (1.34.179.39 臺灣), 12/11/2023 16:39:03

12/11 16:37, 2年前 , 9F
缺省翻得很透徹 但不如預設或默認直覺
12/11 16:37, 9F

12/11 16:38, 2年前 , 10F
學到ㄌ
12/11 16:38, 10F

12/11 16:41, 2年前 , 11F
省應該有點類似補的意思吧
12/11 16:41, 11F

12/11 16:41, 2年前 , 12F
但省缺算是創新詞。預設則是最終意義相同
12/11 16:41, 12F

12/11 16:42, 2年前 , 13F
缺省
12/11 16:42, 13F

12/11 16:42, 2年前 , 14F
至於原本詞義,語言本來就是會演變的
12/11 16:42, 14F

12/11 16:42, 2年前 , 15F
現在英文合約有時還是會有default這個字,表示什麼意
12/11 16:42, 15F

12/11 16:42, 2年前 , 16F
思還是得看整個脈絡
12/11 16:42, 16F

12/11 16:43, 2年前 , 17F
*表違約的情況
12/11 16:43, 17F

12/11 16:50, 2年前 , 18F
缺省的省可能是省略的意思,缺少、省略設定時用的值
12/11 16:50, 18F

12/11 16:59, 2年前 , 19F
漲姿勢
12/11 16:59, 19F

12/11 17:16, 2年前 , 20F
推 不錯的說明
12/11 17:16, 20F

12/11 17:31, 2年前 , 21F
了解歷史是不錯 但預設這翻譯絕對沒錯的
12/11 17:31, 21F

12/11 17:31, 2年前 , 22F
default 在英文裡面確實有預設這層涵義
12/11 17:31, 22F

12/11 17:50, 2年前 , 23F
推,感謝分享
12/11 17:50, 23F

12/11 17:57, 2年前 , 24F
default本來就是預設吧
12/11 17:57, 24F

12/11 18:02, 2年前 , 25F
我比較好奇以前pubg為什麼趴地camper 中國那邊也較默認就
12/11 18:02, 25F

12/11 18:28, 2年前 , 26F
在系統設定使用就是預設的意思
12/11 18:28, 26F

12/11 19:04, 2年前 , 27F
長知識
12/11 19:04, 27F

12/11 19:23, 2年前 , 28F
語言進化是一回事,現在隔壁有個人比較多但文化落後我
12/11 19:23, 28F

12/11 19:23, 2年前 , 29F
們十幾年的在侵蝕我們的語言
12/11 19:23, 29F

12/11 20:05, 2年前 , 30F
台灣早就不再擔當文化輸出啦,誰才是挑戰者XD
12/11 20:05, 30F

12/11 21:39, 2年前 , 31F
謝謝 長知識
12/11 21:39, 31F

12/11 23:39, 2年前 , 32F
長姿勢
12/11 23:39, 32F
文章代碼(AID): #1bTiVxmv (C_Chat)
文章代碼(AID): #1bTiVxmv (C_Chat)