[閒聊] 原子小金剛 翻譯好嗎?已回收

看板C_Chat作者 (沒錢住帝寶)時間2年前 (2023/11/01 00:23), 編輯推噓20(21113)
留言35則, 27人參與, 2年前最新討論串1/3 (看更多)
乳體 我記得台灣翻譯叫「原子」小金剛,本名阿童木的小金剛,阿童木就是用Atom直接音譯的 。 這樣小金剛這個翻譯會有點畫蛇添足嗎?還是神來一筆啊 西洽? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.245.16 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1698769433.A.D53.html

11/01 00:24, 2年前 , 1F
已經習慣了
11/01 00:24, 1F

11/01 00:25, 2年前 , 2F
還可以 比改中文名好
11/01 00:25, 2F

11/01 00:28, 2年前 , 3F
叫阿童木誰知道是啥 神木與瞳喔
11/01 00:28, 3F

11/01 00:28, 2年前 , 4F
當年"原子" 很潮,很多東西加上原子就感覺很厲害,例如:原
11/01 00:28, 4F

11/01 00:28, 2年前 , 5F
子筆
11/01 00:28, 5F

11/01 00:29, 2年前 , 6F
原子小子
11/01 00:29, 6F

11/01 00:30, 2年前 , 7F
翻得很好啊,一堆人沒看過但知名度超高
11/01 00:30, 7F

11/01 00:30, 2年前 , 8F
如果叫什麼阿童木還是阿桐伯的像是賣藥的誰會記得
11/01 00:30, 8F

11/01 00:33, 2年前 , 9F
是因為本來就紅才出名的 不然哥吉拉還不是會記得
11/01 00:33, 9F

11/01 00:33, 2年前 , 10F
名稱從atomic來的吧 可以啊
11/01 00:33, 10F

11/01 00:35, 2年前 , 11F
原文是鐵臂阿童木 這個名字直接爆死
11/01 00:35, 11F

11/01 01:03, 2年前 , 12F
比秦博士好
11/01 01:03, 12F

11/01 01:11, 2年前 , 13F
阿童木就是Atom的意思啊
11/01 01:11, 13F

11/01 01:11, 2年前 , 14F
至少比海外版的《宇宙男孩阿童木》好了
11/01 01:11, 14F

11/01 01:20, 2年前 , 15F
可是我記得阿童木可以分割。
11/01 01:20, 15F

11/01 02:08, 2年前 , 16F
以前台灣土版大山書店翻譯是 阿湯姆
11/01 02:08, 16F

11/01 02:09, 2年前 , 17F
阿童木是香港跟對岸的翻譯
11/01 02:09, 17F

11/01 02:22, 2年前 , 18F
原子小金剛 葬送福利蓮
11/01 02:22, 18F

11/01 03:05, 2年前 , 19F
對這部的印象是有一時期很糾結10萬馬力跟100萬馬力
11/01 03:05, 19F

11/01 06:19, 2年前 , 20F
就是最大機器人篇帶出百萬馬力,冥王漫畫版收錄了相關
11/01 06:19, 20F

11/01 06:19, 2年前 , 21F
人士有對於這一部分的對話,蠻值得看的
11/01 06:19, 21F

11/01 07:16, 2年前 , 22F
笑死XD 阿童木可以分割
11/01 07:16, 22F

11/01 07:28, 2年前 , 23F
先入為主 兩個都可以 都要解釋
11/01 07:28, 23F

11/01 07:30, 2年前 , 24F
比鐵臂阿童木好兩百倍
11/01 07:30, 24F

11/01 07:47, 2年前 , 25F
上夸克小金剛
11/01 07:47, 25F

11/01 08:09, 2年前 , 26F
還好 ,不過我老人不準
11/01 08:09, 26F

11/01 08:27, 2年前 , 27F
只有2/3的攻擊力
11/01 08:27, 27F

11/01 08:40, 2年前 , 28F
atom的a是否定前綴所以童木就是分割的意思(???????)
11/01 08:40, 28F

11/01 09:00, 2年前 , 29F
無名的法老王
11/01 09:00, 29F

11/01 09:13, 2年前 , 30F
原子芙莉蓮、葬送的小金剛
11/01 09:13, 30F

11/01 09:51, 2年前 , 31F
還好網飛翻譯有分
11/01 09:51, 31F

11/01 10:55, 2年前 , 32F
十幾年前的記憶,記得那時候漫畫就是這樣翻了
11/01 10:55, 32F

11/01 12:25, 2年前 , 33F
鐵臂變金剛、阿童木變原子,沒問題啊。
11/01 12:25, 33F

11/01 13:02, 2年前 , 34F
十幾年前差不多都被改了啊 我是說40年前的翻譯XD
11/01 13:02, 34F

11/01 14:42, 2年前 , 35F
我是說那時候冥王的翻譯
11/01 14:42, 35F
文章代碼(AID): #1bGIePrJ (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1bGIePrJ (C_Chat)