Re: [閒聊] 原子小金剛 翻譯好嗎?已回收

看板C_Chat作者 (Sebastian)時間2年前 (2023/11/01 18:10), 2年前編輯推噓3(306)
留言9則, 3人參與, 2年前最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《callhek (沒錢住帝寶)》之銘言: 乳體 我記得台灣翻譯叫「原子」小金剛,本名阿童木的小金剛,阿童木就是用Atom直接音譯的 。 這樣小金剛這個翻譯會有點畫蛇添足嗎?還是神來一筆啊 西洽? 用原子翻譯阿童木、用金剛解釋鐵臂,我覺得可以給過吔。

11/01 02:08,
以前台灣土版大山書店翻譯是 阿湯姆
11/01 02:08
湯姆被阿了。

11/01 08:40,
atom的a是否定前綴所以童木就是分割的意思(???????)
11/01 08:40
對。 τεμνω就是切割的意思。 我覺得這個字的引申義有點複雜,像是 tempo、contempt 都算他的。 tempo 是時間上的分割,contempt 大概是一堆人一起分類人? 現在好像很少保有這個字根原意的詞了,大概就 atom 這個。 阿童木其實可以分割,亞圖姆所附身的千年積木……也可以分割啊。 atom... 也可以分割啊。 不過這個命名錯誤其實也就跟氧氣的 oxy- 一樣是個華麗的錯誤。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.13.112.58 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1698833422.A.47D.html

11/01 18:16, 2年前 , 1F
遊戲王的亞圖姆詞源不是那邊來的
11/01 18:16, 1F

11/01 18:17, 2年前 , 2F
來自古埃及語jtn 圓盤 代指太陽 再變成太陽神其中一個名字
11/01 18:17, 2F
好吧,我埃及文不及格…… https://i.imgur.com/pt8yQUb.png
※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 11/01/2023 18:27:20

11/01 18:23, 2年前 , 3F
順便講一下人名的湯姆也跟那個詞根沒有關係
11/01 18:23, 3F

11/01 18:24, 2年前 , 4F
Tom追溯詞源會到希伯來語的ta'wma' 意思是雙胞胎
11/01 18:24, 4F
畢竟 Tom 一般都說是 Thomas 的暱稱,我以為應該比較難搞混?

11/01 18:28, 2年前 , 5F
遊戲王的是atum
11/01 18:28, 5F
原來光字母就不一樣了啊。

11/01 18:30, 2年前 , 6F
話說大然版jojo第三部的達比弟アトゥム神被翻成小金剛神
11/01 18:30, 6F

11/01 18:30, 2年前 , 7F
了(
11/01 18:30, 7F

11/01 18:31, 2年前 , 8F
等一下樓上這真的假的有沒有圖可以看XDDDDDDD
11/01 18:31, 8F
※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 11/01/2023 18:40:49

11/01 18:57, 2年前 , 9F
大然的話不意外就是 遊戲王都亂翻一堆了
11/01 18:57, 9F
文章代碼(AID): #1bGYGEHz (C_Chat)
文章代碼(AID): #1bGYGEHz (C_Chat)