Re: [HOLO]博衣こより的官方中文譯名為可佑理
本篇文章可搭配以下歌曲觀賞:
https://www.nicovideo.jp/watch/sm19466301
摘要:現存所有翻譯都不夠好,我都叫こより和色狼
博衣名字的翻譯很多元 各家烤肉也未能統一
剛出道時的烤肉甚至選擇不翻譯
現在的共識為小夜璃 維基百科也是用這個翻譯
其它翻譯有可佑理、小悠璃、小夜里、紙縒(意譯)等
綽號則是有博士、嬌狼、粉狼、色狼、koyo、口悠等
----
想要翻譯こより的話
先想想要音譯還是意譯
こより這個名字的來源是コヨーテ(郊狼)
如果堅持意譯 郊狼璃和紙縒實在不怎麼好聽
如果要音譯 各家翻譯的差別就只是習慣問題
就像現在還有多少人稱佛羅倫斯為翡冷翠
接著可以想想招呼語こんこよ怎麼翻譯
空小夜? 空小悠? 空可佑? 安安紙縒?
到最後共識還是不翻譯的konkoyo
冷こよ、朝こよ、こよこよ、こよ水、ちいこよ同理
想主張哪個翻譯最好聽的請先代入以上詞語
因此我認為koyori或口悠璃比較順口
(編輯:可悠璃也不錯)
不接受英文當翻譯的話...就叫嬌狼或色狼吧
----
小知識:把紙揉成條狀後叫紙縒,如用來塞鼻子的衛生紙
P.S.想玩三班璃的哏的話 把名字拆成三份就好
P.P.S 有配歌曲觀賞的,應該不會叫作者"紙縒"吧
--
https://www.youtube.com/watch?v=Snn2gWq-3KY
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.16.244 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1697777646.A.840.html
推
10/20 12:55,
2年前
, 1F
10/20 12:55, 1F
推
10/20 12:55,
2年前
, 2F
10/20 12:55, 2F
噓
10/20 12:56,
2年前
, 3F
10/20 12:56, 3F
→
10/20 12:58,
2年前
, 4F
10/20 12:58, 4F

推
10/20 12:59,
2年前
, 5F
10/20 12:59, 5F
推
10/20 13:00,
2年前
, 6F
10/20 13:00, 6F
→
10/20 13:00,
2年前
, 7F
10/20 13:00, 7F

→
10/20 13:01,
2年前
, 8F
10/20 13:01, 8F
推
10/20 13:03,
2年前
, 9F
10/20 13:03, 9F
→
10/20 13:04,
2年前
, 10F
10/20 13:04, 10F
推
10/20 13:05,
2年前
, 11F
10/20 13:05, 11F
推
10/20 13:07,
2年前
, 12F
10/20 13:07, 12F
→
10/20 13:09,
2年前
, 13F
10/20 13:09, 13F
推
10/20 13:14,
2年前
, 14F
10/20 13:14, 14F
→
10/20 13:14,
2年前
, 15F
10/20 13:14, 15F
推
10/20 13:18,
2年前
, 16F
10/20 13:18, 16F
推
10/20 13:30,
2年前
, 17F
10/20 13:30, 17F
推
10/20 13:35,
2年前
, 18F
10/20 13:35, 18F
→
10/20 13:36,
2年前
, 19F
10/20 13:36, 19F
推
10/20 13:42,
2年前
, 20F
10/20 13:42, 20F
推
10/20 13:42,
2年前
, 21F
10/20 13:42, 21F
→
10/20 13:52,
2年前
, 22F
10/20 13:52, 22F

→
10/20 13:52,
2年前
, 23F
10/20 13:52, 23F
→
10/20 13:53,
2年前
, 24F
10/20 13:53, 24F
→
10/20 13:53,
2年前
, 25F
10/20 13:53, 25F

推
10/20 13:56,
2年前
, 26F
10/20 13:56, 26F
推
10/20 14:24,
2年前
, 27F
10/20 14:24, 27F
推
10/20 16:57,
2年前
, 28F
10/20 16:57, 28F
※ 編輯: AquaCute (1.169.16.244 臺灣), 10/20/2023 18:44:24
→
10/21 04:37,
2年前
, 29F
10/21 04:37, 29F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):