Re: [閒聊] 現在還有人在講慕留人 真紀真嗎?

看板C_Chat作者 (Jbr)時間1年前 (2022/08/27 21:13), 1年前編輯推噓4(409)
留言13則, 7人參與, 1年前最新討論串2/3 (看更多)

08/27 20:14,
他老爸NARUTO叫鳴人 他叫BURUTO叫慕留人本來就很奇怪
08/27 20:14
這個譯者在『咒術迴戰 台灣譯者訪談』已經有提到了 因為這個名字的意義是紀念寧次,不是跟父親的鳴人對應 不過我也不否認慕留人有夠難唸,屬於溝通上不方便,但意境翻得好的例子 https://i.imgur.com/Z5PybFu.png
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1624937883.A.4B3.html

08/27 20:27,
沒翻好,台灣翻譯很喜歡避開民間盜版的翻譯,想做區別,屬
08/27 20:27

08/27 20:27,
實沒必要
08/27 20:27

08/27 20:27,
電次->致敬abara 的驅動電次
08/27 20:27

08/27 20:27,
瑪奇瑪->有媽媽含義
08/27 20:27
拿我自己11年前的文,主要是出版社怕麻煩(官司會贏,但時間成本很虧) B漫的翻譯多半是收編漢化組,所以很多都是沿用漢化組的名字 不過現在台灣也蠻多翻譯會沿用民間盜版翻譯,可能要問問現在從業人員是怎麼運作的 https://i.imgur.com/jdn8YE2.png
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1298947536.A.AF1.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.108.174 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1661605981.A.012.html

08/27 21:17, 1年前 , 1F
那個譯者解釋不就腦補的意思嗎
08/27 21:17, 1F

08/27 21:18, 1年前 , 2F
凱多真的是最詭異的名字了,要就是用台灣正版的海道
08/27 21:18, 2F

08/27 21:18, 1年前 , 3F
不然就是中國的蓋德怪童,至少官方同意這個名字
08/27 21:18, 3F

08/27 21:18, 1年前 , 4F
用凱多的人...平常接觸了什麼地方?
08/27 21:18, 4F

08/27 21:31, 1年前 , 5F
感想同2F 以海賊來說授權翻譯 海道 or 蓋德 而喜歡念凱多我到
08/27 21:31, 5F

08/27 21:31, 1年前 , 6F
不反對畢竟個人喜好是無所謂,但要談正確性就很反邏輯了 因為
08/27 21:31, 6F

08/27 21:32, 1年前 , 7F
真正懂的讀者反而會使直接用原文(日) 0.0
08/27 21:32, 7F

08/27 21:35, 1年前 , 8F
博人日文常用的是hiroto沒怎麼聽過buruto...
08/27 21:35, 8F

08/27 21:35, 1年前 , 9F
漢化提供情報是行...但談正確(牌坊)真的不要因為官方沒授權阿
08/27 21:35, 9F

08/27 22:07, 1年前 , 10F
是怕被告吧 告得成嗎?
08/27 22:07, 10F
一定輸,但是浪費時間很麻煩 ※ 編輯: enfis (111.252.108.174 臺灣), 08/27/2022 22:08:59

08/27 22:11, 1年前 , 11F
所以省麻煩 避開滿正常的吧
08/27 22:11, 11F

08/27 22:18, 1年前 , 12F
不過學園孤島是漢化想的正版卻沿用了
08/27 22:18, 12F

08/27 23:03, 1年前 , 13F
有媽媽含義是啥,超詭異的
08/27 23:03, 13F
文章代碼(AID): #1Z2XXT0I (C_Chat)
文章代碼(AID): #1Z2XXT0I (C_Chat)