Re: [閒聊] SPYxFAMILY除了間諜家家酒 怎麼翻會更好
※ 引述《kekebunny (七詩姆咪の狗)》之銘言:
: SPYxFAMILY
: 台灣叫間諜家家酒
: 某國叫間諜過家家
: 日文假名是スパイファミリー
: 間諜家家酒已經是翻得最好的嗎
: 還是要翻成間諜家庭會比較好?
: 或是其他有什麼更好的譯名嗎?
可以翻譯成
間諜一家人
剛好有一部八點檔就叫一家人(in the family)
然後不能少了旁標業配
然後還要有商戰
https://i.imgur.com/h2x1XKT.jpg
大概長這樣
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.0.210 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1652201140.A.E8B.html
推
05/11 00:46,
2年前
, 1F
05/11 00:46, 1F
推
05/11 00:47,
2年前
, 2F
05/11 00:47, 2F
推
05/11 00:47,
2年前
, 3F
05/11 00:47, 3F
推
05/11 00:47,
2年前
, 4F
05/11 00:47, 4F
推
05/11 00:47,
2年前
, 5F
05/11 00:47, 5F
推
05/11 00:48,
2年前
, 6F
05/11 00:48, 6F
→
05/11 00:49,
2年前
, 7F
05/11 00:49, 7F
推
05/11 00:50,
2年前
, 8F
05/11 00:50, 8F
推
05/11 00:51,
2年前
, 9F
05/11 00:51, 9F
推
05/11 00:52,
2年前
, 10F
05/11 00:52, 10F
推
05/11 00:54,
2年前
, 11F
05/11 00:54, 11F
推
05/11 00:56,
2年前
, 12F
05/11 00:56, 12F
推
05/11 00:56,
2年前
, 13F
05/11 00:56, 13F
推
05/11 00:57,
2年前
, 14F
05/11 00:57, 14F
推
05/11 01:03,
2年前
, 15F
05/11 01:03, 15F
推
05/11 01:04,
2年前
, 16F
05/11 01:04, 16F
推
05/11 01:06,
2年前
, 17F
05/11 01:06, 17F
推
05/11 01:18,
2年前
, 18F
05/11 01:18, 18F
→
05/11 01:29,
2年前
, 19F
05/11 01:29, 19F
→
05/11 02:39,
2年前
, 20F
05/11 02:39, 20F
推
05/11 04:12,
2年前
, 21F
05/11 04:12, 21F
推
05/11 04:29,
2年前
, 22F
05/11 04:29, 22F
推
05/11 07:39,
2年前
, 23F
05/11 07:39, 23F
→
05/11 07:55,
2年前
, 24F
05/11 07:55, 24F
推
05/11 10:47,
2年前
, 25F
05/11 10:47, 25F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):