PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
C_Chat
]
討論串
[閒聊] SPYxFAMILY除了間諜家家酒 怎麼翻會更好
共 3 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[閒聊] SPYxFAMILY除了間諜家家酒 怎麼翻會更好
推噓
148
(152推
4噓 61→
)
留言
217則,0人
參與
, 2年前
最新
作者
kekebunny
(七詩姆咪の狗)
時間
2年前
發表
(2022/05/10 23:59)
, 2年前
編輯
資訊
2篇文章回應此文
2
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
SPYxFAMILY. 台灣叫間諜家家酒. 某國叫間諜過家家. 日文假名是スパイファミリー. 間諜家家酒已經是翻得最好的嗎. 還是要翻成間諜家庭會比較好?. 或是其他有什麼更好的譯名嗎?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
1.200.152.135
(臺灣)
.
※
文章
#2
Re: [閒聊] SPYxFAMILY除了間諜家家酒 怎麼翻會更好
推噓
3
(7推
4噓 7→
)
留言
18則,0人
參與
, 2年前
最新
作者
sos976431
(淡江金城武)
時間
2年前
發表
(2022/05/11 00:23)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有1個圖片
image
1
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
間諜家庭啊. 畢竟family的中文. 不就是家庭嗎. 反倒是家家酒是啥鬼. 根本是超譯了吧. 而且如果是要叫間諜家家酒的話. 應該是要叫spy play house吧.... 我剛剛問谷歌的....
https://i.imgur.com/oxYxVZj.jpg.
--.
※
發信站:
批踢踢實業
#3
Re: [閒聊] SPYxFAMILY除了間諜家家酒 怎麼翻會更好
推噓
21
(21推
0噓 4→
)
留言
25則,0人
參與
, 2年前
最新
作者
diplomaMill
(人在學店)
時間
2年前
發表
(2022/05/11 00:45)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有1個圖片
image
1
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
可以翻譯成. 間諜一家人. 剛好有一部八點檔就叫一家人(in the family). 然後不能少了旁標業配. 然後還要有商戰.
https://i.imgur.com/h2x1XKT.jpg.
大概長這樣. -----. Sent from JPTT on my iPhone. --.
※
發信站
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁