Re: [閒聊] SPYxFAMILY除了間諜家家酒 怎麼翻會更好
間諜家庭啊
畢竟family的中文
不就是家庭嗎
反倒是家家酒是啥鬼
根本是超譯了吧
而且如果是要叫間諜家家酒的話
應該是要叫spy play house吧...
我剛剛問谷歌的...
https://i.imgur.com/oxYxVZj.jpg
※ 引述《kekebunny (七詩姆咪の狗)》之銘言:
: SPYxFAMILY
: 台灣叫間諜家家酒
: 某國叫間諜過家家
: 日文假名是スパイファミリー
: 間諜家家酒已經是翻得最好的嗎
: 還是要翻成間諜家庭會比較好?
: 或是其他有什麼更好的譯名嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.128.111 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1652199816.A.A29.html
→
05/11 00:25,
2年前
, 1F
05/11 00:25, 1F
推
05/11 00:26,
2年前
, 2F
05/11 00:26, 2F
推
05/11 00:28,
2年前
, 3F
05/11 00:28, 3F
推
05/11 00:28,
2年前
, 4F
05/11 00:28, 4F
推
05/11 00:29,
2年前
, 5F
05/11 00:29, 5F
推
05/11 00:30,
2年前
, 6F
05/11 00:30, 6F
→
05/11 00:30,
2年前
, 7F
05/11 00:30, 7F
→
05/11 00:32,
2年前
, 8F
05/11 00:32, 8F
→
05/11 00:32,
2年前
, 9F
05/11 00:32, 9F
噓
05/11 00:32,
2年前
, 10F
05/11 00:32, 10F
推
05/11 00:35,
2年前
, 11F
05/11 00:35, 11F
推
05/11 00:51,
2年前
, 12F
05/11 00:51, 12F
→
05/11 01:21,
2年前
, 13F
05/11 01:21, 13F
噓
05/11 02:09,
2年前
, 14F
05/11 02:09, 14F
噓
05/11 09:15,
2年前
, 15F
05/11 09:15, 15F
噓
05/11 09:48,
2年前
, 16F
05/11 09:48, 16F
→
05/11 11:02,
2年前
, 17F
05/11 11:02, 17F
→
05/11 11:02,
2年前
, 18F
05/11 11:02, 18F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):