Re: [問題] 台灣取笑別人譯名的優越感是從哪來的?
※ 引述《zxcmoney (修司)》之銘言:
: 雛鳥效應 (刻印效應.首因效應)
: 基本上就是第一個學到會當作標準的某種本能。
我覺得也不是這樣
像FF我第一個學到的就是太空戰士
我現在一樣不用阿
BIO我最早學到就惡靈古堡
我現在一樣不用阿
所以差異只是有些人覺得奇怪
會從善如流
而有些人就是硬要用自己習慣的為主
當然不是說習慣或童年就不好
但譯名有問題還不能酸阿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.1.210 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1623899607.A.D99.html
噓
06/17 11:24,
2年前
, 1F
06/17 11:24, 1F
→
06/17 11:28,
2年前
, 2F
06/17 11:28, 2F
因為有人跟我爭神奇寶貝這個譯名不爛
※ 編輯: Lex4193 (61.64.1.210 臺灣), 06/17/2021 11:30:30
→
06/17 11:30,
2年前
, 3F
06/17 11:30, 3F
→
06/17 11:40,
2年前
, 4F
06/17 11:40, 4F
噓
06/17 11:42,
2年前
, 5F
06/17 11:42, 5F
噓
06/17 11:48,
2年前
, 6F
06/17 11:48, 6F
推
06/17 12:19,
2年前
, 7F
06/17 12:19, 7F
噓
06/17 14:35,
2年前
, 8F
06/17 14:35, 8F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):