Re: [問題] 台灣取笑別人譯名的優越感是從哪來的?已刪文

看板C_Chat作者 (3+11)時間2年前 (2021/06/16 22:25), 2年前編輯推噓-8(2533303)
留言361則, 50人參與, 2年前最新討論串3/5 (看更多)
今天發文有點多,那這就最後一篇 比如BIOHAZARD可以很直觀的翻譯成生化危機 又不是沒辦法信達雅 硬要翻惡靈古堡就是莫名其妙+自以為是 POCKET MONSTER也可以直觀翻譯成口袋怪獸 硬要翻成神奇寶貝 我用腳趾想都知道中視的人認為叫怪獸太硬派了,要叫寶貝才可愛 我對可愛的東西沒興趣不行嗎? 好,我不跟神奇"寶貝"計較 那數碼寶貝呢? 明明主打的就是恐龍和怪獸 我喜歡數碼暴龍或數碼怪獸這種煞氣的名字 我們這種喜歡熱血的觀眾不是人就是了? 翻譯者在命名的時候 也等於在幫消費者作定型 如果有作過市調或者版權方有指示那也就算了 但很多時候只是代理方一個決策者沒有經過團隊討論就隨便拍板定案 口袋怪獸是當時在台灣已經相當普及的名稱 都傳到對岸去了 結果中視隨便一個人拍拍腦袋就要全台灣的人去遷就這種任性 去改變好幾年的稱呼習慣 台灣的翻譯是真的很我行我素 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.1.210 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1623853522.A.526.html

06/16 22:26, 2年前 , 1F
星光迴路遮斷器
06/16 22:26, 1F

06/16 22:26, 2年前 , 2F
幹 你不是回過了 不要一直開好嗎
06/16 22:26, 2F

06/16 22:27, 2年前 , 3F
我行我上
06/16 22:27, 3F

06/16 22:28, 2年前 , 4F
原來真的有人有優越感
06/16 22:28, 4F

06/16 22:30, 2年前 , 5F
MGS一開始不是叫特工神諜嗎
06/16 22:30, 5F

06/16 22:31, 2年前 , 6F
回兩篇是要怎樣啦
06/16 22:31, 6F

06/16 22:31, 2年前 , 7F
是不會編輯文章喔
06/16 22:31, 7F

06/16 22:31, 2年前 , 8F
開始惹
06/16 22:31, 8F

06/16 22:33, 2年前 , 9F
翻寶貝是因為當初都是給小孩看的吧?
06/16 22:33, 9F
寶可夢是我還是小學生時就開始流行了 ※ 編輯: Lex4193 (61.64.1.210 臺灣), 06/16/2021 22:35:11

06/16 22:35, 2年前 , 10F
然而證明翻成寶貝在台收視還不錯 所以才會之後一堆
06/16 22:35, 10F
我覺得不是翻譯名稱的問題,當時遊戲就很紅了

06/16 22:35, 2年前 , 11F
小學生不是小孩?
06/16 22:35, 11F
對阿,我們小學生都接受口袋怪獸這個名稱了,硬要我們重新改叫神奇寶貝

06/16 22:36, 2年前 , 12F
像數碼寶貝 魔力寶貝 就跟後來一堆XX王是同樣道理
06/16 22:36, 12F

06/16 22:36, 2年前 , 13F
真的沒必要再一篇吧,話題跟前一篇有差嗎?
06/16 22:36, 13F
※ 編輯: Lex4193 (61.64.1.210 臺灣), 06/16/2021 22:37:51

06/16 22:36, 2年前 , 14F
今天吃素嗎寶貝
06/16 22:36, 14F

06/16 22:37, 2年前 , 15F
小學生就是小孩沒錯啊 收視群大眾還是十歲上下的居多
06/16 22:37, 15F

06/16 22:37, 2年前 , 16F
你應該不知道他媽叫九品也較玖辛奈吧
06/16 22:37, 16F

06/16 22:37, 2年前 , 17F
我高中的時候才出現精靈寶可夢欸
06/16 22:37, 17F

06/16 22:38, 2年前 , 18F
所以才會有不少台灣人直接認為是子供向 還覺得這東西
06/16 22:38, 18F

06/16 22:38, 2年前 , 19F
會紅很奇怪 就是因為看到名稱不想接觸不想認識
06/16 22:38, 19F

06/16 22:38, 2年前 , 20F
沒錯 遊戲當時就紅了 但到了暴紅是動畫後的事情 畢竟
06/16 22:38, 20F
說實話,寶可夢動畫還蠻無聊的 連南方公園都有一集吐槽寶可夢動畫都是老梗 ※ 編輯: Lex4193 (61.64.1.210 臺灣), 06/16/2021 22:39:56

06/16 22:39, 2年前 , 21F
不是小孩子都有遊戲機 我也是因為PM才有GB玩的
06/16 22:39, 21F

06/16 22:39, 2年前 , 22F
惡靈古堡初代就在古堡裡冒險翻 單純沒想到還有後續也被你
06/16 22:39, 22F

06/16 22:39, 2年前 , 23F
的優越感酸
06/16 22:39, 23F
翻成生化危機很難嗎......ORZ

06/16 22:40, 2年前 , 24F
台灣取笑別人譯名的優越感是從哪來的?
06/16 22:40, 24F
※ 編輯: Lex4193 (61.64.1.210 臺灣), 06/16/2021 22:40:28

06/16 22:40, 2年前 , 25F
所以為了推廣給小孩看改神奇寶貝我覺得沒啥問題阿,我
06/16 22:40, 25F

06/16 22:40, 2年前 , 26F
小時候神奇寶貝一樣喊的很開心
06/16 22:40, 26F

06/16 22:41, 2年前 , 27F
恩 劇情無不無聊就只是單純每個人喜好不同而已
06/16 22:41, 27F

06/16 22:41, 2年前 , 28F
惡靈古堡我覺得應該是resident evil的翻譯…
06/16 22:41, 28F
那年代很多人都玩PS1的盜版,大部分人主要都玩日版的 而且當時已經有疾風之狼還有電視遊樂報導等日本法米通和電擊授權的情報誌了

06/16 22:42, 2年前 , 29F
這部分真的是看人 但至少無印初期劇情我很喜歡就是
06/16 22:42, 29F
※ 編輯: Lex4193 (61.64.1.210 臺灣), 06/16/2021 22:43:33

06/16 22:42, 2年前 , 30F
原來你回了兩篇ㄛ 那噓回來
06/16 22:42, 30F
還有 294 則推文
還有 120 段內文
06/17 00:41, 2年前 , 325F
到頭來你只是因為想護航你那不吃午餐,拿爸媽給你的午
06/17 00:41, 325F

06/17 00:41, 2年前 , 326F
餐錢去買雜誌的童年
06/17 00:41, 326F

06/17 00:43, 2年前 , 327F
翻譯不是只有直譯啊,還有意譯,根據習語創改等也是意
06/17 00:43, 327F

06/17 00:43, 2年前 , 328F
譯的一種
06/17 00:43, 328F

06/17 00:43, 2年前 , 329F
怪獸在中文的語境比較接近哥吉拉那種kieju,不會有人覺
06/17 00:43, 329F

06/17 00:43, 2年前 , 330F
得可愛
06/17 00:43, 330F

06/17 00:45, 2年前 , 331F
印象中lex好像也是被嘴到說不出話最後用要睡覺當藉口烙跑
06/17 00:45, 331F

06/17 00:45, 2年前 , 332F
真是半點長進都沒有www
06/17 00:45, 332F
我前面主要跟endlesschaos抬槓 他都不說話半小時了你要我繼續待著幹啥?

06/17 00:49, 2年前 , 333F
你有考慮過商標蟑螂先去註冊只好換一個新名字的狀況
06/17 00:49, 333F

06/17 00:49, 2年前 , 334F
06/17 00:49, 334F

06/17 00:54, 2年前 , 335F
神奇寶貝有甚麼問題?甚麼口袋怪獸?
06/17 00:54, 335F

06/17 01:01, 2年前 , 336F

06/17 01:06, 2年前 , 337F

06/17 01:07, 2年前 , 338F
不過有特別弄出中文標準字的也只有「神奇寶貝」這名字
06/17 01:07, 338F

06/17 01:12, 2年前 , 339F
日商任天堂註冊商標認可的名字翻譯不好?你不尊重任天堂!
06/17 01:12, 339F

06/17 01:20, 2年前 , 340F
廢話連篇
06/17 01:20, 340F

06/17 01:31, 2年前 , 341F
這篇廢文真的廢出新高度了XD
06/17 01:31, 341F

06/17 01:38, 2年前 , 342F
結果自己也強要別人接受你的概念
06/17 01:38, 342F

06/17 01:38, 2年前 , 343F
沆瀣一氣
06/17 01:38, 343F

06/17 01:38, 2年前 , 344F
哪有什麼優越感?就有些好笑不能笑嗎
06/17 01:38, 344F

06/17 01:39, 2年前 , 345F
電影版也一堆幹爆台灣翻譯 都要魔鬼系列 絕命系列 玩
06/17 01:39, 345F

06/17 01:39, 2年前 , 346F
命系列啊 該幹就幹爆 該笑就笑啦
06/17 01:39, 346F

06/17 03:52, 2年前 , 347F
……
06/17 03:52, 347F

06/17 04:37, 2年前 , 348F
最神奇的還是太空戰士好嗎
06/17 04:37, 348F

06/17 05:30, 2年前 , 349F
魔神英雄傳當初為什麼被翻譯成孫達陸根本不是你說的亂翻
06/17 05:30, 349F

06/17 05:30, 2年前 , 350F
...不懂時空背景別嘴好嗎
06/17 05:30, 350F
我沒有說孫達陸是亂翻阿

06/17 06:17, 2年前 , 351F
幫補血 原po只是氣只有少部分的人能決定譯名吧
06/17 06:17, 351F

06/17 06:39, 2年前 , 352F
...不然要辦公投?
06/17 06:39, 352F
※ 編輯: Lex4193 (61.64.1.210 臺灣), 06/17/2021 07:22:23

06/17 07:28, 2年前 , 353F
跟吵B了10幾個回應,吵輸就說我是在跟另外一個人吵WW
06/17 07:28, 353F

06/17 07:28, 2年前 , 354F
我記得動畫一開始有一段是小智在解釋什麼是Pokemon,大意
06/17 07:28, 354F

06/17 07:28, 2年前 , 355F
是說:把怪獸收進球裡之後,就可以放進口袋裡面,所以叫
06/17 07:28, 355F

06/17 07:28, 2年前 , 356F
口袋怪獸。
06/17 07:28, 356F

06/17 07:28, 2年前 , 357F
然後中視在這段為了自圓其說,就翻成:(略)...放進口袋裡
06/17 07:28, 357F

06/17 07:28, 2年前 , 358F
面,很神奇吧,所以叫神奇寶貝。
06/17 07:28, 358F

06/17 07:28, 2年前 , 359F
當時真的讓我這個,翻過班上傳閱的 遊戲中文攻略本的小學
06/17 07:28, 359F

06/17 07:28, 2年前 , 360F
生,看得滿頭問號...@_@
06/17 07:28, 360F

06/17 07:40, 2年前 , 361F
給你錢不吃飯是你的問題啊
06/17 07:40, 361F
文章代碼(AID): #1WoWdIKc (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1WoWdIKc (C_Chat)