Re: [閒聊] 為什麼招式用中文會覺得尷尬

看板C_Chat作者 (⊙哆啦短⊙)時間3年前 (2020/10/24 14:40), 編輯推噓1(3215)
留言20則, 9人參與, 3年前最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《otajohn (otajohn)》之銘言: : 如題 : 最經典的星爆氣流斬 : https://youtu.be/fJoY4umIf2g
: 雖然本來就很二 : 但是一用中文唸滿滿的尷尬 : 最近很紅的原神也是 : 中文 : https://youtu.be/Y8LUqKMrSE0#t=34
: 日文 : https://youtu.be/qi_EZJ3vzKs#t=34
: 明明中文日文幾乎一樣的台詞 : 怎麼聽都是中文比較尷尬 : 是因為母語的關係嗎 : 還是遊戲動畫就要日配的刻板印象 : 還是其實日本人自己聽日配招式名 : 也會覺得很尷尬 這個問題以前我跟在學中文的日本人討論過 感覺上算是中文語言的缺陷(特性) 1.中文每個字要念得清楚分明,日文可以連在一起 2.中文無法任意加重音,日文可以 先不管翻譯的問題 很多招式名稱本身作者就已經指名漢字的 像上一篇推文的神羅天征 日文發音是しんらてんせい 你有沒有發現用中文念的時候,前兩個字是二聲,後兩個字是一聲 用標準中文去念的時候, 一二聲其實都很難去加"重音" 而且每個字都要清楚分開+發音不能混淆,聲優才不會被說含滷蛋 但是日文的しんらてんせい沒有這個困擾 (自己念也可以都用三四聲去發音) 不但每個字可以串在一起,聲優也能自己調整重音去增加氣勢 再隨便舉個例 https://www.youtube.com/watch?v=tKKXEt7jf0g
金閃閃的寶具 原文Enuma Elish 日文用假名去發音エヌマエリシュ, 聲優不但可以自己去加重音,長音短音也跟英文不一樣 而中文...嗯 天地乖離開闢之星 怎麼念都尷尬 包括星爆氣流斬 - スターバースト・ストリーム 還有龜派氣功 - カメハメハ 幾乎都是那兩個問題造成的 --- 所以中配其實是真的有難度啦 --

07/12 12:44,
這樣未來澳洲打工度假根本撈不到錢啊
07/12 12:44

07/12 12:44,
這樣說也沒錯,認同鈣二氧化碳大大
07/12 12:44

07/12 12:45,
那個,我是碳酸鈣啦ww
07/12 12:45

07/12 12:45,
碳酸鈣是CaCO3喔
07/12 12:45

07/12 12:45,
...所以我是鈣二氧化碳Orz
07/12 12:45

07/12 12:45,
樓上文組
07/12 12:45
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.197.158 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1603521615.A.4CA.html

10/24 14:41, 3年前 , 1F
有些是翻譯問題 為了翻譯挑一些不好念的字
10/24 14:41, 1F

10/24 14:50, 3年前 , 2F
你可以故意不把音唸準啊 可以唸成性爆key六讚(x
10/24 14:50, 2F

10/24 14:52, 3年前 , 3F
只是現在人還沒有這種思路
10/24 14:52, 3F

10/24 14:52, 3年前 , 4F
就像很多人不理解周滷蛋唱歌幹嘛含滷蛋一樣
10/24 14:52, 4F

10/24 15:00, 3年前 , 5F
附帶一提我家人考過華語師資…那考試口語也是聽起來很
10/24 15:00, 5F

10/24 15:00, 3年前 , 6F
尷尬,完全不像正常人講話…但是沒辦法,就標準中文
10/24 15:00, 6F

10/24 15:07, 3年前 , 7F
畫面配上聲音會尷尬還有一點是原作就是用日文,節奏上
10/24 15:07, 7F

10/24 15:07, 3年前 , 8F
當然會覺得中文無法配合
10/24 15:07, 8F

10/24 15:34, 3年前 , 9F
其實我前陣子看過一點對岸的動畫配音,我覺得是台灣這一
10/24 15:34, 9F

10/24 15:34, 3年前 , 10F
塊真的太弱而已……
10/24 15:34, 10F

10/24 15:35, 3年前 , 11F
支共的中配哪能聽啊 爛爆了
10/24 15:35, 11F

10/24 15:41, 3年前 , 12F
是台灣腔太軟,不然用對岸北方腔調還是很有氣勢的
10/24 15:41, 12F

10/24 16:04, 3年前 , 13F
支共中配只適合古裝劇
10/24 16:04, 13F

10/24 16:08, 3年前 , 14F
中文的發音不是只有一種好嗎
10/24 16:08, 14F

10/24 16:08, 3年前 , 15F
為了演出都是可以改的別不懂裝懂
10/24 16:08, 15F

10/24 16:10, 3年前 , 16F
然後誰跟你日文音調可以隨便改的
10/24 16:10, 16F

10/24 16:11, 3年前 , 17F
重音亂念就別的字了是要玩雙關梗?
10/24 16:11, 17F

10/24 16:13, 3年前 , 18F
鼻子/花
10/24 16:13, 18F

10/24 16:13, 3年前 , 19F
神/紙
10/24 16:13, 19F

10/24 17:07, 3年前 , 20F
是因為台灣配音員都公式化,沒有創意
10/24 17:07, 20F
文章代碼(AID): #1VaynFJA (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1VaynFJA (C_Chat)