Re: [閒聊] 註解用注音
※ 引述《Vulpix (Sebastian)》之銘言:
: 總覺得最近有些莫名其妙就戰起來的東西@@
: 像是農家好不好看還有閩南語是不是方言。
說穿了,所有語言分屬問題,都是政治(ㄎー ㄇㄛ)問題
就好比有人說,歐洲有些語言,差異小到可以通話
也是分屬不同的語言,像是那個西班牙語跟葡萄牙語
不過這兩種語言嘛,有人說這兩種語言可以通,也有人說不能通
也有人說如果中間有義大利人翻譯的話就能通
反正說法很多啦,就方面就只能請通曉西語的板友說明了
漢語的分類,就有趣了,先假設漢語學者對於方言的定義指的是「通行某一地方的語言」
既便是將大分類視為獨立的語言看待,也是有很多問題
其中最有爭議的是閩南語,這裡不是要講政治問題
而是閩南語這種大分類根本包山包海
除了漳泉潮汕龍岩浙南外,甚麼大田話海南話雷州話中山話阿塞不魯話
都曾經被大筆一劃劃到閩南語底下
甚至最古早的分類連莆田話都包了進去
後來發現呢,哇
這些語言不但無法順利溝通,連聽都聽不懂幾成
所以後來又將莆田、海南雷州分成獨立的語言
然後最近那個甚麼我是後生仔的大田話,也是歸類為「閩方言過渡區」
界於閩南閩中閩東,理論上應該算是個混合語
當然北方的語言也未必沒有這問題,縱然大多數北方漢語一般人還聽的懂
但是這揚州話的影片,除了幾個詞彙外,基本上聽不懂他到底在講甚麼故事…
https://www.youtube.com/watch?v=FOL9vzAEjTA
至於一字多音的問題,各個漢語都有
通常被稱之為文白異讀,至於「國語」沒有這個問題最主要的原因是
因為「國語」當年是學者一字一字審音投票決定出來的
這也難怪「國語」有一個學名叫作「現代規範漢語」
至於日語的注音方面
就讓我想到啊,我以為漢字讀外來語是2000年後才開始玩這套的
想不到歷史比我想像的還悠久
https://pbs.twimg.com/media/BlgGlPBCIAACRhv.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.41.5 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1585740735.A.797.html
→
04/01 19:35,
4年前
, 1F
04/01 19:35, 1F
※ 編輯: ak47good (118.167.41.5 臺灣), 04/01/2020 19:36:50
推
04/01 19:41,
4年前
, 2F
04/01 19:41, 2F
→
04/01 19:41,
4年前
, 3F
04/01 19:41, 3F
推
04/01 19:44,
4年前
, 4F
04/01 19:44, 4F
→
04/01 19:51,
4年前
, 5F
04/01 19:51, 5F
推
04/01 19:53,
4年前
, 6F
04/01 19:53, 6F
推
04/01 19:53,
4年前
, 7F
04/01 19:53, 7F
→
04/01 19:54,
4年前
, 8F
04/01 19:54, 8F
→
04/01 19:55,
4年前
, 9F
04/01 19:55, 9F
→
04/01 20:07,
4年前
, 10F
04/01 20:07, 10F
→
04/01 20:08,
4年前
, 11F
04/01 20:08, 11F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
閒聊
17
74
完整討論串 (本文為第 9 之 10 篇):
閒聊
2
51
閒聊
2
4
閒聊
2
15
閒聊
53
320
閒聊
25
116
閒聊
-3
33
閒聊
4
16
閒聊
17
74
閒聊
4
11
閒聊
0
1