Re: [問題] 把千與千尋翻成神隱少女的在想什麼

看板C_Chat作者 (神野詩祈オルタ)時間4年前 (2019/12/30 11:06), 4年前編輯推噓61(62120)
留言83則, 74人參與, 4年前最新討論串1/1
其實這個問題要先從聲韻學跟心理學講起 因為懶得寫所以直接講結論: 3~5個音節的特別容易容易被當成一個專有名詞識別 所以很適合拿來當標題用 你可以看到大部分電影標題都是3~5個字 其中又以4個字最多 這可以解釋成我們習慣四字成語 所以對四個字形成專有詞特別敏感 但另一方面 成語會是將典故化為四個字,本身就是我們喜歡「4」的證明 https://i.imgur.com/2AxENH7.jpg
.......好吧,也許有些人不那麼喜歡 中文語系有些好處,比如沒有定冠詞,介系詞非必要,動詞有時也可以省略 加上表意字的特性,讓它的資訊濃度極高 可以用較少的字數——及音節——來表達足夠複雜的意思,比如說:一個專有名詞,一個標 題 (相對的,中文語系在翻譯上的問題在於當他要翻譯一個全新的表音字詞彙時 不能讓日文那樣直接片假名一標就是就是一個外來語 大眾往往更傾向那些看得出意義的翻法,德先生與賽先生最終被民主和科學取代 這又產生了新的問題,比如「翻譯意義」時是否已經漏掉了部分譯者沒意識到的資訊 又比如我們將telephone翻成電話之後,便看不出microphone與它共用phone的字根 而phone的字源又代表微風,被引申為風帶來遠方的聲音 這方面可以去查和製漢語來多做了解) 啊你可能會說 並不是每個標題都一定二個字到四個字啊 比如說宮崎駿其中一部電影紅豬,就是兩個字啊 說的沒錯,這畢竟只是一個心理學統計的結果 並不是什麽定律 但紅豬這個例子也剛好可以看出來 一個形容詞單字+一個名詞單字形成一個新的二字標題 這算是創新詞的最小單位了 如果你只用一個單字(或者說,單名詞) 那這個詞就勢必是世上已經現有的詞,已經有借代某樣東西了 用起來會讓你的聽眾混淆,到底是在講一個普遍的東西/概念,還是在講一個特定的電影 比如Inception就只是一個單字,意思是開始,翻譯時為了方便辨別就會翻全面啟動 我可以為那些2個字或6個字以上的標題找到理由 比如說 紅豬這個詞資訊量不夠,會讓這個標題顯得不夠專有名詞,不夠獨特 但這可能正是反映了主角失志時默默無名的nobody狀態 魔戒同樣被翻成了兩個字 但記得我們剛剛說資訊量時有提到現有的詞這個概念嗎 那邊我的講法像是,你一個新詞沒辦法洗掉舊有詞的印象 所以會造成混淆 但如果創作者的野心很大,想讓他成為經典 讓所有人聽到僅僅兩個字、資訊量有限、容易與其他概念撞詞的標題時 仍然會優先想到它 這個標題就不會有問題 比如春秋,就只是單純因為上古時期,春季和秋季是諸侯朝聘王室的時節,朝廷大事亦多在 此兩季舉行,因此「春秋」是古代記事史書的通稱 但因為它是經典,所以春秋這個詞專有名詞化了 同樣的概念還有聖經,不就只是神聖的經典。ScienceNatureCell就是覺得我夠屌,所 以毫不避諱 魔戒的翻譯可能就是譯者覺得魔戒就是奇幻文學的聖經級存在吧 .......也有可能只是因為魔戒三部曲,我們在討論時會在後面加上魔戒二部曲 這樣就變五個字了,更不用說還有副標雙城奇謀 神劍闖江湖,對我們來說翻成浪客劍心也沒什麽理解障礙(甚至更貼近日文原標題) 但會翻成五個字 我想是因為原作副標題的明治劍客浪漫潭 實際上故事的時代背景就是日本開始西化 所以我大膽猜測翻譯選用五個字而非四個字,就是想表達西化(導致音節拉長)的影響 第六感生死戀,一方面藉由長標題來打斷讀者將他視為一個專有名詞快速掃過的動作 讓讀者多了點時間省視標題 另一方面第六感這個詞本身的獨立性極高,跟生死戀的字數也完全一樣 讓你潛意識中把它視為第六感生死戀 是兩個三字詞彙而非一個六字標題 明明就貼在旁邊卻無法融為一體的疏遠感 象徵了男主角與女主角的陰陽兩隔 等等等等 總之四個音節的字很棒 而如果要直翻千と千尋の神隠し 那就是千與千尋被神隱的事 那要挑4個字當標題的話,神隱少女顯然比千與千尋更好 那麼問題來了 為什麽日本人取標題就不管什麽四音節呢? 那是因為日文的字跟音有點分離 你看上去是一個漢字,讀音可不只一節 甚至讀音還可以自己決定 也就有了有名的 寫作夜神月,念做Yagami Light 寫作誓約勝利之劍,念做Excalibu 日文帶有表音字的性質 所以它們的音節本來就比較長 要壓到四字以下實在有困難 (再拿剛剛的Inception當例子,因為英文音節太多,乾脆就刪到只剩一個單字,這樣音節就 少了) 但日本人又是非常重視邏輯性與概念清晰的民族 這點從動詞五態、敬語及道歉等級嚴格都可以略知一二 https://i.imgur.com/Nn3za00.jpg
(不同場合要用不同道歉,不可混淆) 所以標題字數多半是省不了的 (當然也有例外啦 像是彎屁死、拿乳頭、不利取、夯他夯他、油油哈修銀他媽司練蕩可、多拉貢波耳 Jump熱門漫在標題音節使用上偏短 可能是客群的兒童跟青少年比較需要直接給個短音節 另外 札‧哇魯多很帥,如果唸成Sekai就遜了 可能也是4音節的魔力) 但是他們日常實際使用時會用簡稱 比如剛剛說的千と千尋の神隠し 他們討論時會用千と千尋(Sen to Chihiro) https://i.imgur.com/WEyevvd.png
注意到了嗎,五個音節勉強達標 推文中有人說的冰雪奇緣,標題翻成 アナと雪の女王 實際討論時會用アナと雪 ana to yuki 推文說現在更流行講アナ雪 那就更毫無疑義是4音節了 還有一個大家耳熟能詳的,為美好的世界獻上祝福 この素晴らしい世界に祝福を! 過場就直接寫 konosuba了 還有艦隊collection砍口雷 Fate/grand order欸府居歐 Princess connect:Rediveプリコネ https://i.imgur.com/i4MXsHr.jpg
Granblue Fantacyグラブル https://i.imgur.com/YoIk1o1.jpg
之類的 日本人正式標題會取長 但實際使用時,仍然是向四音節簡稱靠攏 台灣翻譯只是省去了你簡稱的功夫而已 神鬼OO系列更不用說了...... 對了 我理組啦 上面都是掰的 如有錯誤,打臉請小力點 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.44.126 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1577675173.A.CFE.html

12/30 11:07, 4年前 , 1F
在那個年代 好記又直觀的命名很重要 也被延續了
12/30 11:07, 1F

12/30 11:07, 4年前 , 2F
直接END的我,逃過一劫
12/30 11:07, 2F

12/30 11:08, 4年前 , 3F
還有印象深刻的標題...
12/30 11:08, 3F

12/30 11:08, 4年前 , 4F
WAKAMOTO
12/30 11:08, 4F

12/30 11:08, 4年前 , 5F
PANASONI
12/30 11:08, 5F

12/30 11:09, 4年前 , 6F
4444444444444440v0b
12/30 11:09, 6F

12/30 11:10, 4年前 , 7F
浪費我五分鐘(?! 但還是很有趣
12/30 11:10, 7F
※ 編輯: qqq3892005 (39.10.44.126 臺灣), 12/30/2019 11:10:28

12/30 11:10, 4年前 , 8F
實際上神隱少女翻的很好啊
12/30 11:10, 8F

12/30 11:11, 4年前 , 9F
魔戒的中譯全名不是四個字的“魔戒之王”嗎?
12/30 11:11, 9F

12/30 11:11, 4年前 , 10F
原來是理組的
12/30 11:11, 10F

12/30 11:11, 4年前 , 11F
樓下文組發一篇來反駁看看
12/30 11:11, 11F

12/30 11:11, 4年前 , 12F
靠北害我這麼認真看
12/30 11:11, 12F
※ 編輯: qqq3892005 (39.10.44.126 臺灣), 12/30/2019 11:13:08

12/30 11:13, 4年前 , 13F
你也是很會掰
12/30 11:13, 13F

12/30 11:15, 4年前 , 14F
大家詬病的大多是作品名稱和作品內容完全沒關係那種
12/30 11:15, 14F

12/30 11:17, 4年前 , 15F
日本以前翻譯漢詞很多的 我覺得後來根本走歪
12/30 11:17, 15F

12/30 11:18, 4年前 , 16F
飄 亂世佳人 Gone with the Wind
12/30 11:18, 16F

12/30 11:19, 4年前 , 17F
沒很認真看,但大致上的點都有提到,阿,我也是理組啦
12/30 11:19, 17F

12/30 11:26, 4年前 , 18F
其實日本冰雪奇緣現在比較多直接講アナ雪沒有加と
12/30 11:26, 18F

12/30 11:29, 4年前 , 19F
日本菜單也是各種縮寫啊
12/30 11:29, 19F

12/30 11:29, 4年前 , 20F
#アズレン #デレステ #グラブル
12/30 11:29, 20F

12/30 11:37, 4年前 , 21F
記得日本海報有寫冰的女王?
12/30 11:37, 21F

12/30 11:38, 4年前 , 22F
笑死
12/30 11:38, 22F

12/30 11:39, 4年前 , 23F
推,雖然浪費了我5分鐘wwww
12/30 11:39, 23F

12/30 11:39, 4年前 , 24F
日文縮寫很常弄成四個音節
12/30 11:39, 24F

12/30 11:43, 4年前 , 25F
掰三小 笑死
12/30 11:43, 25F

12/30 11:44, 4年前 , 26F
跟理組解釋這個 笑死
12/30 11:44, 26F

12/30 11:46, 4年前 , 27F
12/30 11:46, 27F

12/30 11:47, 4年前 , 28F
穴與雪
12/30 11:47, 28F
※ 編輯: qqq3892005 (39.10.44.126 臺灣), 12/30/2019 11:48:27 ※ 編輯: qqq3892005 (39.10.44.126 臺灣), 12/30/2019 11:49:30

12/30 11:52, 4年前 , 29F
境界觸發者world trigger作者好像也都簡稱為挖去
12/30 11:52, 29F

12/30 11:56, 4年前 , 30F
我相信你了XD
12/30 11:56, 30F
※ 編輯: qqq3892005 (39.10.44.126 臺灣), 12/30/2019 12:00:10

12/30 12:04, 4年前 , 31F
理組之光 可以
12/30 12:04, 31F

12/30 12:05, 4年前 , 32F
靠杯喔看半天你跟我說是掰的。
12/30 12:05, 32F

12/30 12:08, 4年前 , 33F
靠到底是真的還是掰的啦XD 總之我信了
12/30 12:08, 33F

12/30 12:08, 4年前 , 34F
看到第一個黃標字就end直接噓了 令人驚嘆的邏輯
12/30 12:08, 34F

12/30 12:11, 4年前 , 35F
理組站出來
12/30 12:11, 35F

12/30 12:14, 4年前 , 36F
掰得真有水準
12/30 12:14, 36F

12/30 12:23, 4年前 , 37F
za warudo
12/30 12:23, 37F

12/30 12:24, 4年前 , 38F
笑死
12/30 12:24, 38F

12/30 12:26, 4年前 , 39F
掰的這麼長我也是佩服
12/30 12:26, 39F

12/30 12:28, 4年前 , 40F
笑了
12/30 12:28, 40F

12/30 12:29, 4年前 , 41F
靠邀阿掰成這樣只能推了不是嗎
12/30 12:29, 41F

12/30 12:32, 4年前 , 42F
靠杯 我相信了才跟我說是掰的
12/30 12:32, 42F

12/30 12:33, 4年前 , 43F
靠夭 我都信惹
12/30 12:33, 43F

12/30 12:34, 4年前 , 44F
掰得還蠻有說服力的XD
12/30 12:34, 44F

12/30 12:36, 4年前 , 45F

12/30 12:37, 4年前 , 46F
這結尾是啥鬼阿XDDDDD
12/30 12:37, 46F

12/30 12:37, 4年前 , 47F
掰得很好啊 中文系能力就是要會掰
12/30 12:37, 47F

12/30 12:37, 4年前 , 48F
問題是他是理組阿 假中文系XDD
12/30 12:37, 48F

12/30 12:38, 4年前 , 49F
日本什麼都要縮小四個音到走火入魔了
12/30 12:38, 49F

12/30 12:40, 4年前 , 50F
#バンドリ
12/30 12:40, 50F

12/30 12:41, 4年前 , 51F
像智慧型手機唸死馬特風,硬要縮成死馬齁,四個音也在縮
12/30 12:41, 51F

12/30 12:42, 4年前 , 52F
黃字的部分是在偷渡誰
12/30 12:42, 52F

12/30 12:43, 4年前 , 53F
天不辣三個音也是縮成一個天
12/30 12:43, 53F

12/30 12:44, 4年前 , 54F
乾 整篇看完 都已經信了 你跟我說是掰的
12/30 12:44, 54F

12/30 12:48, 4年前 , 55F
斯媽轟比較接近英文發音就是
12/30 12:48, 55F

12/30 12:49, 4年前 , 56F
笑死
12/30 12:49, 56F

12/30 12:49, 4年前 , 57F
推有趣
12/30 12:49, 57F

12/30 12:58, 4年前 , 58F
語言學在西方分類是理組啊
12/30 12:58, 58F

12/30 13:00, 4年前 , 59F
扣肉死趴!
12/30 13:00, 59F

12/30 13:01, 4年前 , 60F
縮稱並沒有走火入魔,那是人類的腦容量問題和近年SEO需要
12/30 13:01, 60F

12/30 13:12, 4年前 , 61F
可惜我是千與千尋派的
12/30 13:12, 61F

12/30 13:21, 4年前 , 62F
我那麼認真看 結果是理組
12/30 13:21, 62F

12/30 13:44, 4年前 , 63F
那你覺得 李武譚計謀 這樣取會熱賣嗎
12/30 13:44, 63F

12/30 13:46, 4年前 , 64F
寫的很符合現款!別說作品,連cp都盡量要縮在四個字以內
12/30 13:46, 64F

12/30 13:48, 4年前 , 65F
幹,看到聲韻學害我嚇了一下,結果根本和聲韻學無關啊
12/30 13:48, 65F

12/30 13:48, 4年前 , 66F
12/30 13:48, 66F

12/30 13:58, 4年前 , 67F
笑死 我還認真的看完了
12/30 13:58, 67F

12/30 14:07, 4年前 , 68F
其實翻成神隱千尋就好了,中文常省略"的",可各自解讀
12/30 14:07, 68F

12/30 14:16, 4年前 , 69F
我就這樣花了五分鐘看你瞎掰…很棒
12/30 14:16, 69F

12/30 14:32, 4年前 , 70F
台北車站 北車
12/30 14:32, 70F

12/30 14:50, 4年前 , 71F
幹 理組出來鬧
12/30 14:50, 71F

12/30 14:52, 4年前 , 72F
如果不是最後幾句,我就信了!
12/30 14:52, 72F

12/30 15:07, 4年前 , 73F
日文那個四字是輕小說起源的
12/30 15:07, 73F

12/30 15:09, 4年前 , 74F
到底是真的還是掰的
12/30 15:09, 74F

12/30 15:43, 4年前 , 75F
專業
12/30 15:43, 75F

12/30 15:43, 4年前 , 76F
虎爛王
12/30 15:43, 76F

12/30 15:55, 4年前 , 77F
理組之光 豪洨的面不改色
12/30 15:55, 77F

12/30 18:31, 4年前 , 78F
乾你理組你要先説啊
12/30 18:31, 78F

12/30 18:47, 4年前 , 79F
我服了你
12/30 18:47, 79F

12/30 19:19, 4年前 , 80F
豪洨王
12/30 19:19, 80F

12/30 20:57, 4年前 , 81F
不管啦總之我信了
12/30 20:57, 81F

12/31 13:07, 4年前 , 82F
我說啊,其實千と千尋是6個音節
12/31 13:07, 82F

12/31 13:13, 4年前 , 83F
推,雖然我剛開始看還差點信了XD
12/31 13:13, 83F
文章代碼(AID): #1U2Mcbp- (C_Chat)