Re: [閒聊] 諧音梗怎麼翻譯最好?
動畫瘋的三顆星彩色冒險,有幾話講諧音冷笑話,也是翻得還不錯。
智障三原色賣香蕉那集。
そんなばかな------>そんなバナナ
這怎麼可能------->這蕉麼可能
這樣就挺好理解的,也翻得挺有笑點的。
--
我的廢文 我的做人
我發廢文坦蕩蕩
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.28.162 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1565083226.A.68E.html
推
08/06 17:21,
6年前
, 1F
08/06 17:21, 1F
推
08/06 17:24,
6年前
, 2F
08/06 17:24, 2F
→
08/06 17:24,
6年前
, 3F
08/06 17:24, 3F
推
08/06 17:46,
6年前
, 4F
08/06 17:46, 4F
→
08/06 17:51,
6年前
, 5F
08/06 17:51, 5F
→
08/06 17:51,
6年前
, 6F
08/06 17:51, 6F
推
08/06 17:53,
6年前
, 7F
08/06 17:53, 7F
→
08/06 19:48,
6年前
, 8F
08/06 19:48, 8F
→
08/06 19:48,
6年前
, 9F
08/06 19:48, 9F
討論串 (同標題文章)