[討論] 貌似犯人是蘿莉控? 家有女友9這啥鬼翻譯?

看板C_Chat作者 (夢見街)時間6年前 (2019/03/16 14:10), 編輯推噓49(49020)
留言69則, 44人參與, 6年前最新討論串1/3 (看更多)
很疑惑這麼誇張的翻譯惡搞居然沒被抓出來鞭... 動畫瘋 家有女友9 時間7:36 看到一半字幕突然出現一段跳痛的「貌似犯人是個蘿莉控的樣子」 害我傻眼想說眼睛中邪了嗎 XD https://imgur.com/ZJ1uLAo
倒轉回去日聽,明明是「彼女の本意じゃないよ」 究竟動畫瘋字幕譯者 到底瞌了甚麼白粉才能搞出這種超譯??? 大丈夫ですか? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.116.184.64 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1552716652.A.FFE.html

03/16 14:12, 6年前 , 1F
所以原文是什麼意思?
03/16 14:12, 1F

03/16 14:12, 6年前 , 2F
貌似翻譯是個蘿莉控的樣子
03/16 14:12, 2F

03/16 14:13, 6年前 , 3F
動畫瘋常常有一些奇葩的翻譯 不意外
03/16 14:13, 3F

03/16 14:15, 6年前 , 4F
所以原文是什麼意思?
03/16 14:15, 4F

03/16 14:15, 6年前 , 5F
不懂日文 這兩句發音很像嗎?
03/16 14:15, 5F

03/16 14:17, 6年前 , 6F
所以應該翻成怎樣 我只看懂彼女本意而已
03/16 14:17, 6F

03/16 14:17, 6年前 , 7F
差蠻多的 原意應該是 這不是她的本意
03/16 14:17, 7F

03/16 14:19, 6年前 , 8F
這不是動畫瘋翻的= =
03/16 14:19, 8F

03/16 14:20, 6年前 , 9F
這應該是別的動畫的翻譯複製貼上錯吧
03/16 14:20, 9F

03/16 14:20, 6年前 , 10F
笑死 靈魂翻譯師
03/16 14:20, 10F

03/16 14:21, 6年前 , 11F
雖然翻的很怪,但是這張圖應該很好用
03/16 14:21, 11F

03/16 14:22, 6年前 , 12F
圖很好用XD
03/16 14:22, 12F

03/16 14:23, 6年前 , 13F
這是給大家素材 用心良苦==
03/16 14:23, 13F

03/16 14:23, 6年前 , 14F
存圖先
03/16 14:23, 14F

03/16 14:25, 6年前 , 15F
為什麼每次翻譯有誤都要鞭動畫瘋?
03/16 14:25, 15F

03/16 14:25, 6年前 , 16F
給大家有圖用XD
03/16 14:25, 16F

03/16 14:25, 6年前 , 17F
61講這句蠻有喜感的
03/16 14:25, 17F

03/16 14:26, 6年前 , 18F
梗圖+1
03/16 14:26, 18F

03/16 14:26, 6年前 , 19F
新的素材包收下了
03/16 14:26, 19F

03/16 14:27, 6年前 , 20F
這樣真的差頗多的0.0
03/16 14:27, 20F

03/16 14:31, 6年前 , 21F
所以我說原文的意思是什麼?
03/16 14:31, 21F

03/16 14:31, 6年前 , 22F
翻譯的只是想多一張哽圖給大家用而已
03/16 14:31, 22F

03/16 14:32, 6年前 , 23F
這不是她的本意,原文翻過來大概就是這樣XD
03/16 14:32, 23F

03/16 14:32, 6年前 , 24F
動畫瘋自己有譯者嗎?
03/16 14:32, 24F

03/16 14:36, 6年前 , 25F
沒有 會回報代理商
03/16 14:36, 25F

03/16 14:40, 6年前 , 26F

03/16 14:42, 6年前 , 27F
素材Get
03/16 14:42, 27F

03/16 14:43, 6年前 , 28F
03/16 14:43, 28F

03/16 14:44, 6年前 , 29F
公三小是改的吧……嗎?
03/16 14:44, 29F

03/16 14:46, 6年前 , 30F
其實不只翻譯有誤的時候會鞭動畫瘋 翻譯不錯的時候也都
03/16 14:46, 30F

03/16 14:46, 6年前 , 31F
稱讚動畫瘋
03/16 14:46, 31F

03/16 14:49, 6年前 , 32F
上一話的句子 時空穿越來這集
03/16 14:49, 32F

03/16 14:51, 6年前 , 33F
貼錯句了吧
03/16 14:51, 33F

03/16 15:02, 6年前 , 34F
這圖可留www
03/16 15:02, 34F

03/16 15:04, 6年前 , 35F
是木棉花的問題 愛奇藝和動畫瘋的翻譯一樣糟糕
03/16 15:04, 35F

03/16 15:06, 6年前 , 36F
我也知道不是動畫瘋去翻譯的 動畫瘋上的代理常常翻譯奇怪
03/16 15:06, 36F

03/16 15:08, 6年前 , 37F
看一下巴哈 好像蠻多地方翻錯的
03/16 15:08, 37F

03/16 15:09, 6年前 , 38F
所以同一家代理的片愛奇藝的就翻譯的很好是吧
03/16 15:09, 38F

03/16 15:09, 6年前 , 39F
講得好像代理只給動畫瘋一家上架一樣 說到底就跟動畫
03/16 15:09, 39F

03/16 15:10, 6年前 , 40F
瘋一點關係都沒有 何必硬扯
03/16 15:10, 40F

03/16 15:10, 6年前 , 41F
我知道這不是她的本意,所以作者本意是什麼
03/16 15:10, 41F

03/16 15:11, 6年前 , 42F
代理商也不只動畫瘋上的有翻錯 有時候去電影院看也有發現
03/16 15:11, 42F

03/16 15:11, 6年前 , 43F
字幕跟對話意思有差 不過我最常發現的就是動畫瘋的有問題
03/16 15:11, 43F

03/16 15:11, 6年前 , 44F
就是了
03/16 15:11, 44F

03/16 15:13, 6年前 , 45F
所以樓上看同一部作品去動畫瘋有錯去愛奇藝不會錯是吧
03/16 15:13, 45F

03/16 15:14, 6年前 , 46F
我想作者是想表達:這不是她的本意
03/16 15:14, 46F

03/16 15:14, 6年前 , 47F
人家說不定只看動畫瘋阿
03/16 15:14, 47F

03/16 15:16, 6年前 , 48F
現在明顯又是在指動畫瘋上的片翻譯有問題,那愛奇藝就
03/16 15:16, 48F

03/16 15:16, 6年前 , 49F
沒問題,其他片源都沒問題,就動畫瘋的片源是私生子?
03/16 15:16, 49F

03/16 15:18, 6年前 , 50F
我又沒說過只有動畫瘋有問題其他沒問題好棒棒 你到底在爆
03/16 15:18, 50F

03/16 15:18, 6年前 , 51F
氣什麼?
03/16 15:18, 51F

03/16 15:19, 6年前 , 52F
我還沒開始爆氣呢,正準備開始爆氣而已
03/16 15:19, 52F

03/16 15:20, 6年前 , 53F
請開始你的表演
03/16 15:20, 53F

03/16 15:26, 6年前 , 54F
不然“常常”這兩個字解釋一下,還是你看的不是同一家
03/16 15:26, 54F

03/16 15:26, 6年前 , 55F
公司代理進來的,別人的是羚邦,你的是木棉花是吧?還
03/16 15:26, 55F

03/16 15:26, 6年前 , 56F
是人家的是正版你的…嗯,嗯哼。
03/16 15:26, 56F

03/16 15:27, 6年前 , 57F
星爆氣流斬
03/16 15:27, 57F

03/16 15:31, 6年前 , 58F
你去電影院看電影發現字幕有錯,你會說電影院翻錯嗎?
03/16 15:31, 58F

03/16 15:35, 6年前 , 59F
公三小就看動畫時截的 彈幕也有吐槽
03/16 15:35, 59F

03/16 15:47, 6年前 , 60F

03/16 16:24, 6年前 , 61F
字幕不是巴哈弄得吧 請找代理商
03/16 16:24, 61F

03/16 16:38, 6年前 , 62F
軸打錯了吧 印象中漫畫有這句
03/16 16:38, 62F

03/16 17:22, 6年前 , 63F
搬家那裡也有翻錯
03/16 17:22, 63F

03/16 17:54, 6年前 , 64F
推 你去電影院看也不會說電影院翻錯 所以講巴哈沒意義
03/16 17:54, 64F

03/16 21:04, 6年前 , 65F
這一集我看到至少有三處翻譯錯誤
03/16 21:04, 65F

03/17 01:48, 6年前 , 66F
明顯是時間軸錯了,還要扯是翻譯問題?
03/17 01:48, 66F

03/17 02:47, 6年前 , 67F
還有買午餐那裡XD 我還想說怎麼接不太上
03/17 02:47, 67F

03/18 00:55, 6年前 , 68F

03/18 00:55, 6年前 , 69F
還好我都看58的
03/18 00:55, 69F
文章代碼(AID): #1SZ9Di_- (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1SZ9Di_- (C_Chat)