Re: [情報] 賀!!古見同學是溝通魯蛇 台版2月上市

看板C_Chat作者 (只開坑不填坑的壞蛋)時間6年前 (2018/01/25 04:02), 編輯推噓8(10215)
留言27則, 15人參與, 6年前最新討論串5/9 (看更多)
※ 引述《medama ( )》之銘言: : 標題: Re: [情報] 賀!!古見同學是溝通魯蛇 台版2月上市 : 時間: Tue Jan 23 23:43:50 2018 : : ※ 引述《a3831038 (哭哭傑)》之銘言: : : http://i.imgur.com/WUzxve5.jpg
: : http://i.imgur.com/axs80br.jpg
: : 推 Emerson158: 印好拒買阿=3= 賣不出去->賠錢->放棄代理->換一家代理 01/23 23:48 : 推 Minazuki: To Emerson158 這個幾近不可能,等香港代理或是對岸代理 01/23 23:51 : → Minazuki: 還比較可能 01/23 23:51 : 噓 clarkyoona: 低能出版社 搞得我只能等港版 01/24 12:12 我看見封面那句「日本小學館正式授權繁體中文版」… 這應該就是「同時搶到台港澳地區代理」的意思了。 所以洗洗睡吧,這套應該是沒港版了(紅茶) 正式授權的作品的作品名稱日方是有最終決定權的,所以責任有一半是在小學館那邊。 至於香港人懂不懂魯蛇這詞語?台灣出版社的人不會管這些啦(攤手) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 183.178.237.77 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1516824145.A.983.html

01/25 04:10, 6年前 , 1F
讚(翻白眼
01/25 04:10, 1F

01/25 04:14, 6年前 , 2F
小學館官方認定的魯蛇
01/25 04:14, 2F

01/25 04:34, 6年前 , 3F
唉 毀了一套好漫畫
01/25 04:34, 3F

01/25 04:36, 6年前 , 4F
苦等古見台版結果這樣,希望未來天野如果有代理不要被
01/25 04:36, 4F

01/25 04:36, 6年前 , 5F
青文拿走
01/25 04:36, 5F

01/25 04:54, 6年前 , 6F
修改的餘地是有啦 賣得夠好再版的話 不知該稱讚有心還
01/25 04:54, 6F

01/25 04:55, 6年前 , 7F
是一開始太不用心....像來自深淵就有修翻譯
01/25 04:55, 7F

01/25 04:56, 6年前 , 8F
本來是來自深圳對吧
01/25 04:56, 8F

01/25 04:56, 6年前 , 9F
可是新出的集數還是翻的卡卡的...
01/25 04:56, 9F

01/25 05:48, 6年前 , 10F
幹為什麼要這樣翻啦…
01/25 05:48, 10F

01/25 07:00, 6年前 , 11F
還我"交流障礙"啊
01/25 07:00, 11F

01/25 07:48, 6年前 , 12F
搞不好是日方根本不知道魯蛇意思 是青文亂解釋日方覺得ok
01/25 07:48, 12F

01/25 07:48, 6年前 , 13F
就上了也說不定
01/25 07:48, 13F

01/25 07:55, 6年前 , 14F
魯蛇發音其實和loser非常接近,日本人對這麼簡單的英文用
01/25 07:55, 14F

01/25 07:55, 6年前 , 15F
詞應該也了解的
01/25 07:55, 15F

01/25 09:02, 6年前 , 16F
不是青文特地解釋,最好日本人看得懂中文
01/25 09:02, 16F

01/25 09:05, 6年前 , 17F
我的猜測啦,一開始就只送這個去給日方審核啦,不然當初怎
01/25 09:05, 17F

01/25 09:05, 6年前 , 18F
麼會傳出來的。
01/25 09:05, 18F

01/25 09:07, 6年前 , 19F
拿魯蛇去GOOGLE,WIKI還直接跟你說是專指男性
01/25 09:07, 19F

01/25 09:57, 6年前 , 20F
我先
01/25 09:57, 20F

01/25 10:44, 6年前 , 21F
原本想收,但是我不會把有這麼智障書名的書放在我的
01/25 10:44, 21F

01/25 10:44, 6年前 , 22F
書架上
01/25 10:44, 22F

01/25 11:11, 6年前 , 23F
還好吧 西洽每個人都日檢N1 直接去收日版就行了
01/25 11:11, 23F

01/25 11:57, 6年前 , 24F
コミュしょう翻譯是怎麼把那個しょう翻成魯蛇的?
01/25 11:57, 24F

01/25 12:01, 6年前 , 25F
我只好奇這一點,魯蛇有對應的詞ルーザー啊
01/25 12:01, 25F

01/25 12:37, 6年前 , 26F
以前溫拿五虎還在想溫拿是什麼...現在只是反過來而已...
01/25 12:37, 26F

01/25 13:39, 6年前 , 27F
好險這本我沒看,不過我有散華禮彌...的台版
01/25 13:39, 27F
文章代碼(AID): #1QQEPHc3 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 9 篇):
文章代碼(AID): #1QQEPHc3 (C_Chat)