Re: [閒聊] 翻譯侵權問題

看板BoardGame作者 (Kid Thief)時間14年前 (2012/02/21 15:46), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
大家似乎都害怕過頭了, 但我認為對遊戲廠商來說, 應該不會特別針對個人規則翻譯分享會侵權去提告, 在windskald的POST提到, [而是自己看完原文說明書後重新整理後, 另外重新打散, 重做一個自己版本的中文說明書、或是教學影片之類的, 這樣還算侵權嗎?] 以我個人的例子, 我之前自己翻譯過Gamewright的一款遊戲, 並且把翻譯過後的檔案放在BGG上進行分享, 事後我有收到該公司VP of Marketing的來信詢問, 但是也只是要確認該非官方的規則翻譯是我本人而已, 當然我有回信詢問是否不合法, 若是不合法我就會移除該檔案, 後續沒有收到甚麼提告或是警告信函. 所以廠商應該是默許且樂見這種分享動作的, 至少在web 2.0的現在, 是有很多機會產生這種非官方能控制的內容. 只是上述是個人行為, 當角色是店家的話可能就有它需要考量更多的地方了! 不一定是說不行, 只是要更為小心 !! ※ 引述《windskald (上帝愛蟑螂)》之銘言: : 借用這個標題問一下, : 如果不是逐字翻譯說明書, : 而是自己看完原文說明書後重新整理後, : 另外重新打散, : 重做一個自己版本的中文說明書、或是教學影片之類的, : 這樣還算侵權嗎? : 還是單純只要散佈規則就算侵權? : 如果是後者、所謂的教學好像也差不多是這意思?(抖) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.96.116.72

02/21 16:20, , 1F
其實可以設法在事前取得同意 就不用擔心受怕了
02/21 16:20, 1F

02/21 23:05, , 2F
推樓上, 做自己可以站得住腳的事,你永遠不知道會有怎樣的人
02/21 23:05, 2F

02/21 23:07, , 3F
突然跳出來要跟你打交道
02/21 23:07, 3F
文章代碼(AID): #1FGqk-CZ (BoardGame)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1FGqk-CZ (BoardGame)