Re: [分享] 撿到大谷道奇首發全壘打球的球迷稱遭施壓
: -ボールはもらえたか、ボールに対して特別な気持ちは
: 戻ってファンの人と話して、いただけるっていうことだったので。
僕にとってはすごく特別なボールなので、本当にありがたいなと思いました。
: 重新看一下這段,如果是用翻譯軟體,其實是
: ““被告知可以回去與粉絲交談並接待他們。 這對我來說是一個非常特別的球,所以我?
翻譯軟體還是翻得不太好 這邊仔細看一下 重點是第一句
戻ってファンの人と話して、
這邊直翻的話 就是:回去後和粉絲溝通了
但其實這裡省略了兩個主詞 總共有兩個動作 回去 還有 和粉絲溝通
我們無從推敲大谷實際的意思到底是指誰 但可以合理的通靈一下
回去 八成是指大谷開轟完 或比賽打完回去休息室等地方
所以這個回去的主詞應該是大谷
但後面這個和粉絲溝通 就不好說了
不過我們也可以通靈 大谷還在忙比賽 接到球的女性馬上就被帶走
八成是道奇人員先去談的
再來下一句
いただけるっていうことだったので。
跟招待沒關係 這個いただく就只是もらいます的敬語 加上可能型
代表溝通後 有辦法獲得這個球了
所以結論還是一樣 大谷主詞沒講清楚 翻譯八成不知道誰去談的 就自己加
現在看看道奇會怎麼善後了
--
標題 [新聞] MLB/大谷翔平連兩戰開砲 塞揚強投克魯柏
時間 Thu Apr 5 08:55:02 2018
推
04/05 08:55,
04/05 08:55
→
04/05 08:56,
04/05 08:56
推
04/07 08:38,
04/07 08:38
標題 [新聞] SPC-超狂!大谷翔平連三場開轟(影音)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.238.52 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1712289717.A.493.html
推
04/05 12:03,
3周前
, 1F
04/05 12:03, 1F
推
04/05 12:04,
3周前
, 2F
04/05 12:04, 2F
推
04/05 12:04,
3周前
, 3F
04/05 12:04, 3F
推
04/05 12:05,
3周前
, 4F
04/05 12:05, 4F
推
04/05 12:07,
3周前
, 5F
04/05 12:07, 5F
推
04/05 12:10,
3周前
, 6F
04/05 12:10, 6F
→
04/05 12:10,
3周前
, 7F
04/05 12:10, 7F
→
04/05 12:10,
3周前
, 8F
04/05 12:10, 8F
→
04/05 12:10,
3周前
, 9F
04/05 12:10, 9F
→
04/05 12:10,
3周前
, 10F
04/05 12:10, 10F
→
04/05 12:10,
3周前
, 11F
04/05 12:10, 11F
→
04/05 12:11,
3周前
, 12F
04/05 12:11, 12F
推
04/05 12:11,
3周前
, 13F
04/05 12:11, 13F
→
04/05 12:11,
3周前
, 14F
04/05 12:11, 14F
推
04/05 12:12,
3周前
, 15F
04/05 12:12, 15F
推
04/05 12:12,
3周前
, 16F
04/05 12:12, 16F
推
04/05 12:14,
3周前
, 17F
04/05 12:14, 17F
→
04/05 12:15,
3周前
, 18F
04/05 12:15, 18F
→
04/05 12:15,
3周前
, 19F
04/05 12:15, 19F
→
04/05 12:15,
3周前
, 20F
04/05 12:15, 20F
推
04/05 12:15,
3周前
, 21F
04/05 12:15, 21F
推
04/05 12:15,
3周前
, 22F
04/05 12:15, 22F
推
04/05 12:16,
3周前
, 23F
04/05 12:16, 23F
推
04/05 12:17,
3周前
, 24F
04/05 12:17, 24F
→
04/05 12:18,
3周前
, 25F
04/05 12:18, 25F
推
04/05 12:18,
3周前
, 26F
04/05 12:18, 26F
→
04/05 12:18,
3周前
, 27F
04/05 12:18, 27F
→
04/05 12:19,
3周前
, 28F
04/05 12:19, 28F
→
04/05 12:19,
3周前
, 29F
04/05 12:19, 29F
→
04/05 12:19,
3周前
, 30F
04/05 12:19, 30F
→
04/05 12:20,
3周前
, 31F
04/05 12:20, 31F
推
04/05 12:21,
3周前
, 32F
04/05 12:21, 32F
推
04/05 12:21,
3周前
, 33F
04/05 12:21, 33F
推
04/05 12:21,
3周前
, 34F
04/05 12:21, 34F
→
04/05 12:22,
3周前
, 35F
04/05 12:22, 35F
→
04/05 12:23,
3周前
, 36F
04/05 12:23, 36F
推
04/05 12:23,
3周前
, 37F
04/05 12:23, 37F
→
04/05 12:24,
3周前
, 38F
04/05 12:24, 38F
我覺得表示這兩個動作主詞不一樣的可能性比較高
可能是大谷回去之後聽到道奇工作人員去談這件事
球考慮到後面那一句才講 這裡應該不是指球
※ 編輯: max0616 (42.77.231.226 臺灣), 04/05/2024 12:31:20
推
04/05 12:35,
3周前
, 39F
04/05 12:35, 39F
推
04/05 12:35,
3周前
, 40F
04/05 12:35, 40F
→
04/05 12:36,
3周前
, 41F
04/05 12:36, 41F
推
04/05 12:37,
3周前
, 42F
04/05 12:37, 42F
→
04/05 12:37,
3周前
, 43F
04/05 12:37, 43F
→
04/05 12:37,
3周前
, 44F
04/05 12:37, 44F
→
04/05 12:38,
3周前
, 45F
04/05 12:38, 45F
→
04/05 12:38,
3周前
, 46F
04/05 12:38, 46F
推
04/05 12:40,
3周前
, 47F
04/05 12:40, 47F
→
04/05 12:40,
3周前
, 48F
04/05 12:40, 48F
→
04/05 12:40,
3周前
, 49F
04/05 12:40, 49F
推
04/05 12:43,
3周前
, 50F
04/05 12:43, 50F
推
04/05 12:43,
3周前
, 51F
04/05 12:43, 51F
推
04/05 12:45,
3周前
, 52F
04/05 12:45, 52F
推
04/05 12:45,
3周前
, 53F
04/05 12:45, 53F
→
04/05 12:46,
3周前
, 54F
04/05 12:46, 54F
推
04/05 12:46,
3周前
, 55F
04/05 12:46, 55F
→
04/05 12:47,
3周前
, 56F
04/05 12:47, 56F
推
04/05 12:48,
3周前
, 57F
04/05 12:48, 57F
→
04/05 12:48,
3周前
, 58F
04/05 12:48, 58F
推
04/05 12:48,
3周前
, 59F
04/05 12:48, 59F
→
04/05 12:50,
3周前
, 60F
04/05 12:50, 60F
推
04/05 13:05,
3周前
, 61F
04/05 13:05, 61F
→
04/05 13:05,
3周前
, 62F
04/05 13:05, 62F
→
04/05 13:08,
3周前
, 63F
04/05 13:08, 63F
→
04/05 13:08,
3周前
, 64F
04/05 13:08, 64F
推
04/05 13:09,
3周前
, 65F
04/05 13:09, 65F
→
04/05 13:09,
3周前
, 66F
04/05 13:09, 66F
→
04/05 13:09,
3周前
, 67F
04/05 13:09, 67F
推
04/05 13:10,
3周前
, 68F
04/05 13:10, 68F
→
04/05 13:11,
3周前
, 69F
04/05 13:11, 69F
→
04/05 14:06,
3周前
, 70F
04/05 14:06, 70F
→
04/05 14:06,
3周前
, 71F
04/05 14:06, 71F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 7 之 12 篇):