Re: 來討拍了 (怒)
應觀眾要求,在板上再多做一些回應
也讓大家瞭解一些東南亞番邦的八卦
(不過拜託請不要亂轉到其他版~ 謝謝)
: : 第一,新加坡很會包裝,醜的一面藏起來,光鮮亮麗的部分想辦法polish得更亮給你看
: : 第二,肯砸錢然後集全國之力炒短線,當這個主題褪流行就很快轉到下一個主題
: : (SG的funding通常只集中在某幾個重點發展領域,其他的就得自生自滅了)
: : 第三,總是走在時代尖端吸引眾人目光(看新航總是在買新飛機改艙就知道了...)
: : 第四,願意花大錢請知名學者來客座,如果找不到知名學者,那他的愛徒也行 XD
: : 第五,他們講英文,對國際學者來說會比較自在
: : 我常會覺得就研究能量來說台灣不比新加坡差
: : 但上述第一至第四點台灣一項也做不起來...
: 他們的英文對老美來說好像一開始也是比較難以理解..不過比起他們的中文..唉..常常寧
: 可跟他們說英文..
新加坡人的語言基本上是這樣的
「用中文的方式講英文、用英文的方式講中文」
然後在語言裡面混了很多馬來語、福建話(台語,但..調又怪怪的)
不過,雖然英文發音怪腔怪調的
但是譴辭用字卻是嚴謹到不行的英式作風
(舉例,某某人不想做..美國人可能會跟你講not happy, do not want...
但新加坡人會跟你說not keen to..)
: 今年政府畫給biological research的大餅變大了. 有興趣的快去找Smile大報名..
: 這是真的. 台灣的學生其實是真的可以考慮一下新加坡國大. 硬體設備優呀..
硬體設備,我只能說,雖然不是什麼都有
但只要看得到的,都蠻優的..
我的某位新加坡籍的同事剛拿到position來實驗室晃了一圈
下了一個結論『這間molecular biology lab的東西都太舊了,該換...』
但..我看到牆角的離心機和incubator是2007-2008年買的....
: : 我認為可能是你敘述方式的問題
: 這個了解的. 我一直以來都是專注在 Neurocomputing, 花時間去弄這些, 對我日後有沒有
: 幫助是一個問題..而且, 我是被硬插到這個位置..不是自己想來的..(哭哭) 被強迫換領域
: 只是既然來了就只好想辦法弄點東西出來. Smile大好像是這方面專家. 站內信一下囉 ;-)
我會覺得,去問問看把你安插到這個位置的人希望你幹嘛
然後去滿足他的期待比較實際
畢竟當人伙計,滿足老闆要求是首要條件..
: 這個說來話長, A-STAR要作offical collaboration確實是麻煩到一個不行. 不過我們情形
: 不同. 簡單說我可以透過CNRS那邊跟他們合作..所以人脈是很重要的. 不過, 這個當然要
: 那邊點頭, 他們同意的話其他的東西都好處理..
我在SG看到他們比較期待的合作方式
是用visiting professor的方式把人請到SG來..
這樣就可以規避掉很多ILO 方面的程序
最大的好處是將來發paper 或出patent也完全歸給SG..
而且說不一定還可以吸引到慕名而來的學者or學生
真是一舉數得
不過像你說的那些單位不是不行
但這中間人際上的盤旋(PI vs PI, institute vs institute)可沒這麼簡單
有很多人表面上很nice..(實際上可能也真的很nice..)
但要講到官方合作,可能就沒那麼容易搞定了..
更何況,SG的學校or研究單位的那些行政人員
多半也有公務員心態,多一事不如少一事
也會製造一些變數
--
如果能在開滿了梔子花的山坡上 與你相遇
如果能 眷地愛過一次再別離
那麼 再長久的一生 不也就只是 就只是
回首時 那短短的一瞬
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 116.87.86.108
推
10/20 22:37, , 1F
10/20 22:37, 1F
→
10/20 22:38, , 2F
10/20 22:38, 2F
※ 編輯: SmileFace 來自: 116.87.86.108 (10/20 23:18)
推
10/21 01:52, , 3F
10/21 01:52, 3F
→
10/21 01:53, , 4F
10/21 01:53, 4F
→
10/21 01:55, , 5F
10/21 01:55, 5F
→
10/21 01:56, , 6F
10/21 01:56, 6F
→
10/21 01:56, , 7F
10/21 01:56, 7F
→
10/21 01:57, , 8F
10/21 01:57, 8F
→
10/21 01:57, , 9F
10/21 01:57, 9F
→
10/21 16:35, , 10F
10/21 16:35, 10F
→
10/21 16:36, , 11F
10/21 16:36, 11F
推
10/21 16:47, , 12F
10/21 16:47, 12F
→
10/21 16:47, , 13F
10/21 16:47, 13F
→
10/21 16:48, , 14F
10/21 16:48, 14F
→
10/21 16:49, , 15F
10/21 16:49, 15F
討論串 (同標題文章)