作者查詢 / YNWA

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 YNWA 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共273則
限定看板:Eng-Class
[求譯] 一句英文諺語
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: Rollting - 發表於 2012/12/17 19:02(11年前)
1FYNWA:只有在確定你能夠得到好的結果,再去冒這個險12/17 19:10
[請益] desert、dessert,大家都是怎麼記的
[ Eng-Class ]34 留言, 推噓總分: +7
作者: zdfg6543 - 發表於 2012/12/12 13:58(11年前)
1FYNWA:desire 才是渴望喔12/12 14:09
2FYNWA:I desire to have dessert in the desert....12/12 14:10
26FYNWA:我在沙漠的時候擅離職守而受到逞罰. 我當時認為即使身處在鳥12/13 13:05
27FYNWA:不生蛋的地方,也該來上一份甜點?12/13 13:05
[單字] 電熱水器跟接風會
[ Eng-Class ]14 留言, 推噓總分: +4
作者: k07206kimo - 發表於 2012/12/10 09:41(11年前)
1FYNWA:welcome party12/10 10:22
7FYNWA:那可否請您解釋一下差異的意思在哪?可能我不太了解接風的意12/10 18:02
8FYNWA:思,因為我一直以來對"接風"的認知都是歡迎的意思,不是嗎?12/10 18:03
10FYNWA:那我想 reception 應該也可以12/11 17:24
[文法] 過去不曾存在
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: LarryBrown - 發表於 2012/12/10 04:08(11年前)
1FYNWA:直接寫 It's never happened... 應該就可以12/10 10:29
[問題] Just cuz
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: woolulu - 發表於 2012/12/06 23:38(11年前)
1FYNWA:就是你說的那個意思12/06 23:50
[請益] 這句話該怎麼說?
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: cateye0429 - 發表於 2012/12/03 23:30(11年前)
3FYNWA:B sent his/her regard to you.12/04 17:07
[求譯] 沒幫助/沒用
[ Eng-Class ]16 留言, 推噓總分: +7
作者: inptt - 發表於 2012/12/03 20:21(11年前)
1FYNWA:要不要把你想講的句子中文寫一下?12/03 20:35
[資訊] 測一下@英文能力@劍橋等級
[ Eng-Class ]13 留言, 推噓總分: +8
作者: yongchou - 發表於 2012/12/03 11:50(11年前)
3FYNWA:測了一次之後,看解答,再測一次就好啦! 不丟臉阿~ 學會比較12/03 22:00
4FYNWA:重要! :)12/03 22:00
[發音] 這幾個字...我實在很有障礙...= ="
[ Eng-Class ]14 留言, 推噓總分: +1
作者: YNWA - 發表於 2012/11/27 22:50(11年前)
2FYNWA:感謝D大。那...war、wall ?11/27 23:03
[請益] 不期不待的英文
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: E7 - 發表於 2012/11/19 13:09(11年前)
1FYNWA:不就是不期待的意思嗎? I don't get my hopes up.11/19 13:22