作者查詢 / USSBAT
作者 USSBAT 在 PTT [ Scifi_Drama ] 看板的留言(推文), 共29則
限定看板:Scifi_Drama
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
26F→:也許下次討論規則用回文比較好? 推文看了都昏了 ^^;02/22 14:11
5F推:借轉NTUSFA版 感謝!02/21 13:41
1F推:這套遊戲需要兩種尺寸的保護套 大卡片跟小卡片02/18 22:07
2F→:http://www.boardgamer.org/index.php?cPath=39_6102/18 22:08
3F→:另外你可以去大創百貨或是十元店之類的地方買塑膠收納盒02/18 22:08
4F→:收那些小模型02/18 22:09
7F推:可以打去桌遊店問,看BSG用的是那個尺寸02/22 14:09
8F→:我自己手邊也沒遊戲 :P02/22 14:10
7F→:=卡卡城桌上遊戲咖啡館=02/04 23:00
8F→:http://carcassonne.vgocities.net/02/04 23:00
13F→:其實這個遊戲不適合100%中文化... 我自己的感覺啦.....02/07 13:08
14F→:應該說有的東西保持用英文名不翻譯會比較容易上手02/07 13:11
15F→:我的個人心得..02/07 13:11
19F→:其實我想到的不是角色名字...f^^;;;02/10 00:02
20F→:我第一想到的是"ACTION"粗黑體字,如果直接採用英文會簡化的02/10 00:04
21F→:感覺。我手邊沒有規則書和遊戲,一下想不到其他例子 orz02/10 00:05
22F→:anyway我的意思是說...有的東西不需要"變成"中文,閱讀起來02/10 00:06
23F→:或是遊戲操作起來或入手會簡化許多。我是桌遊的新手,也許02/10 00:08
24F→:是無謂的建議,請多包涵 f^^02/10 00:08
25F→:我覺得..應該不太需要看DVD來翻譯規則書,影響應該不大02/10 00:10
26F→:遊戲模擬影集的情境模擬的非常好,所以看過影集會更入戲02/10 00:11
27F→:主要差別在這各地方~02/10 00:12
1F推:Cool!!! 我沒看過Dr.who說..01/03 18:36
2F→:借轉NTUSFA版,謝謝01/03 18:46
1F推:Dradis台我覺得是彩色透明塑膠片,雷達的波紋有特別清晰12/31 16:11
2F→:我只要降落甲板就很滿足了 XD12/31 16:14
3F→:原來吸入式光碟機可以做成橫的..那是裝在機殼外了?12/31 16:15
1F推:哈哈哈 很棒的新片尾! I LOVE IT!12/28 15:16
2F→:變形金剛~~~12/28 15:16
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁