作者查詢 / troy5471

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 troy5471 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[求譯] 最近很熱門的apple vs FBI
[ Eng-Class ]21 留言, 推噓總分: +2
作者: troy5471 - 發表於 2016/02/26 16:52(10年前)
20Ftroy5471: 解說的很詳細02/28 07:47
21Ftroy5471: 謝謝樓上各位大大的釋疑02/28 07:48
[求譯] 這樣翻譯通順嗎?
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: troy5471 - 發表於 2015/11/19 13:50(10年前)
3Ftroy5471: 哈哈..果然翻錯了XD11/19 14:55
[求譯] 文中所提及到的對象其立場有點搞混?
[ Eng-Class ]21 留言, 推噓總分: +1
作者: troy5471 - 發表於 2015/11/12 15:15(10年前)
9Ftroy5471: 請問motas大,若依據前文那麼第4段該怎麼翻譯呢?11/12 17:23
10Ftroy5471: 看起來的意思是這些言論又超出了FB的容許標準,是嗎?11/12 17:25
20Ftroy5471: 原來如此!!感謝motas大開釋!!11/13 10:00
21Ftroy5471: 第4段簡單來說就是打官腔XD11/13 12:12
[求譯] 怎麼翻都覺得不適很了解真正的意義..
[ Eng-Class ]15 留言, 推噓總分: +2
作者: troy5471 - 發表於 2015/11/10 16:26(10年前)
9Ftroy5471: kai講到重點了!我是被suggest這字搞的感覺前後文意對11/10 22:28
10Ftroy5471: 不起來(因為一直用建議來帶入文意)11/10 22:29
11Ftroy5471: kai大大(忘記加敬語XD)11/10 22:30
12Ftroy5471: 句子太長也是其一,因為我一度沒看到"were"...11/10 22:32
13Ftroy5471: 也謝謝Eva大11/10 22:33
[發音] Renee的發音...
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +5
作者: troy5471 - 發表於 2015/05/10 20:29(10年前)
5Ftroy5471: 影片的發音多是發蕊內的音,感謝樓上2位大大05/10 21:24
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁