作者查詢 / sunako
作者 sunako 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共11則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部WomenTalk226TAROT114Boy-Girl94Taoyuan69Christianity58single51Gossiping50SYSOP37C_Chat30TaiwanDrama25CCRomance21Japan_Living19CareerLady17fastfood17Tour-Manager16Japandrama14WorkanTravel13NIHONGO11BeautyBody10cat7Teacher7Thailand7NailSalon6Drama5DSLR5FITNESS5Japan_Travel5KinKi-Kids5Oracles5Oversea_Job5AllTogether4ChungLi4Facebook4FacebookBM4NTUSLC4Tainan3KANJANI82MakeUp2Mind2movie2StupidClown2SUPER_EIGHT2TOEIC2AiYazawa1ask1Aussiekiwi1CS_TEACHER1JP_Custom1KodaKumi1marvel1Romances1Salary1sex1<< 收起看板(53)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
15F→:感謝DIR大 難怪我一直覺得那句很奇怪 XD12/09 10:02
11F→:我有查 不過只是很大略的看到愚かで道理就關視窗了 XD12/08 09:10
12F→:感謝一樓 講解的都是我不確定的地方12/08 09:11
8F→:s大 因為我想翻成比較口語的方式 x大 因為那句我並不太確定11/01 22:10
9F→:意思 XD 就原文來說 你會翻成什麼呢?11/01 22:10
22F→:學很久了 可惜自學佔多數時間 感謝大家的指導 ^^11/01 22:58
24F→:我也知道自己程度不夠 才會上來請大家指導 翻譯讓你見笑了11/01 23:10
25F→:真是不好意思11/01 23:10
1F推:歌詞翻譯不可能照翻啊 總是要修飾一下07/25 11:43
18F→:感謝眾位板友解惑 啊 我翻譯錯好多地方啊 ORZ02/23 23:37
19F→:所以まるで是簡止的意思嘛?02/23 23:38
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁