作者查詢 / sr0

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 sr0 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共126則
限定看板:translator
[企業] 日語翻譯
[ translator ]27 留言, 推噓總分: -21
作者: forgotful - 發表於 2010/06/11 23:38(14年前)
6Fsr0:吃米不知米價06/12 04:49
[心得] 翻譯不只是翻譯
[ translator ]32 留言, 推噓總分: +18
作者: flpin - 發表於 2010/06/09 13:59(14年前)
17Fsr0:想起以前有位板大提到 垃圾進垃圾出 XD06/10 03:17
18Fsr0:看不懂→跟案主溝通 跳過中間百思不解 其實可以省去很多時間06/10 03:20
[罰惡] 只翻 content word 的翻法... (暴怒)
[ translator ]34 留言, 推噓總分: +15
作者: evendie - 發表於 2010/04/29 02:24(14年前)
32Fsr0:哈哈 譯者隨便隨便用低價找 到頭來出事情還是要花時間收殘局05/01 20:06
[靈光一閃] 如何中譯"Fuck yeah"
[ translator ]21 留言, 推噓總分: +11
作者: youtien - 發表於 2010/04/21 03:25(14年前)
11Fsr0:http://0rz.com/t7Bn 可以參考一下這影片的感覺04/21 22:26
[心得] 為何得等書出才給錢?(不解)
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +1
作者: syura0217 - 發表於 2010/04/11 17:49(14年前)
4Fsr0:即使是有名的大出版社 也是這種給費模式04/11 19:29
5Fsr0:要嘛就是譯者長期權益受損 把出版社胃口給養壞了04/11 19:30
6Fsr0:業界大概以為這樣才叫做正常吧04/11 19:31
Re: [心得] 萬象應徵試譯消失
[ translator ]25 留言, 推噓總分: +6
作者: caroleena - 發表於 2010/03/23 17:16(14年前)
24Fsr0:呵 向客戶請的錢都給去給內部審稿員了 那還剩哪來的錢給譯者呀03/28 22:11
25Fsr0:這家喔 叫哪門子的敢給高薪 挑戰業界最低價還差不多吧03/28 22:12
[心得] 萬象應徵試譯消失
[ translator ]17 留言, 推噓總分: +4
作者: thewholeshit - 發表於 2010/03/23 17:00(14年前)
6Fsr0:建議你多應徵幾家翻譯社 對萬象不用期望太高 過了不代表能接案03/23 22:05
7Fsr0:應該可以不用浪費三個月時間在這家吧03/23 22:08
請問一下這是什麼語言
[ translator ]7 留言, 推噓總分: 0
作者: pochadog - 發表於 2010/03/21 03:58(14年前)
5Fsr0:一樓有必要這樣嗎03/21 15:11
6Fsr0:這應該是西班牙文03/21 15:14
[請教]傳神(point express)的名聲如何?
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: horngsh - 發表於 2010/03/07 08:37(14年前)
4Fsr0:這間不就是e04銀行上面一堆洗板職缺的翻譯社嗎03/10 02:06
[徵求] 日翻英社會學論文 3200字
[ translator ]17 留言, 推噓總分: -1
作者: chloringo - 發表於 2010/02/22 21:54(14年前)
11Fsr0:這種價錢是徹底瞧不起這兩種語言吧02/23 09:45