作者查詢 / sichi
作者 sichi 在 PTT [ Salary ] 看板的留言(推文), 共1867則
限定看板:Salary
看板排序:
全部GetMarry5612marriage5069rent-exp3666CareerLady2582Salary1867Gov_owned1121PublicServan912homemaker421Actuary405Examination361FamilyCircle354Daan228E-appliance203BeautySalon194underwear184give161Zhongzheng160BoardGame149MakeUp125hairdo123LivingGoods119BeautyBody113Wen-Shan111fastfood107EatToDie92Taipei91HsinYi84Drama77Lifeismoney73BuyTogether72optical66e-seller65Depstore62Neihu60CareerPlan51Marketing45BigPeitou44FixMyHouse42facelift32PttCard32Contacts31Food31Ptt25sign31SwimWear30Wanhua29SongShan28intltrade27Shu-Lin27ShuangHe27TWproducts23Malaysia22customers21Datong21NailSalon21Nightmarket21ServiceInfo21watch21female-shoes18Gossiping18Singapore18BigShiLin17Facebook17hotspring16fruits15R90325xxx15home-sale14hypermall14BROADWAY13DailyArticle13consumer12Chat82gether11Miaoli11Nangang11Railway10Tech_Job10Doctor-Info9Instant_Mess9Perfume9Salesperson9Zhongshan9MobileComm8GoodShop7L_LifePlan7L_ShoppingMa7Mix_Match7Refresh7Sony-style7cookclub6HsinChuang6IntlShopping6San-Ying6TaiShan6CVS5FacebookBM5Office5Tour-Agency5Android4Bus4Canned4Drink4EuropeTravel4fatworld4Jeans4NCCU_SEED4PRODUCEX1014Rent_apart4teeth_salon4ADS3Anti-Fake3Artistic-Pho3Bread3Comic3Free_box3NewActivity3NTU_BioMEMS3sex3swim3WomenTalk3Drama-Ticket2fashion2joke2learnyf2N_E_Coastal2NYUST98_FING2pay_home2railtour2shoes2Snacks2SYSOP2bag1BigBanciao1Bingo1Brand1chess1ChineseChess1Conan1FITNESS1Fortune1Interior1L_LifeJob1Mollie1music1nb-shopping1NCKU_CSIE931Oracles1outdoorgear1Psychiatry1Ptt-Charity1PTT25_Game1Storage_Zone1StupidClown1SuperBike1Tai-travel1Tainan1Taitung1travel1Violation1<< 收起看板(157)
2F→: 我們是直接說英文合約 不提供中文譯本 因為出事還是以06/22 16:53
3F→: 英文來吵 執行也是以英文在做 沒遇過還是硬要中文本的06/22 16:54
4F→: 如果怕出問題 就寫清楚依法務要求提供簡單中譯本 惟一切06/22 16:54
5F→: 依據仍為英文契約 請詳閱英文本06/22 16:55
24F→: 樓上 那如果中文翻譯有誤呢? 我常遇到一段英文 大家解讀06/23 01:28
25F→: 都不一樣 中譯本如果翻錯或少翻 又或是法務只看中譯本06/23 01:29
26F→: 誰負責呢? 應該是看英文 有不懂的就問 畢竟可能不是他們06/23 01:30
27F→: 熟悉的業界 找人翻譯又怎樣 出事難道是翻譯社扛?06/23 01:31
28F→: 翻譯出來的東西 一樣要法務認證才行 那幹嘛不直接看英文?06/23 01:32
54F→: 我覺得cjy你真沒搞懂原po說的啊 業務單位並沒有要求法務06/23 21:29
55F→: 翻譯 回的人也沒要求法務翻譯 從頭到尾都是法務除了要簽06/23 21:30
56F→: 的英文合約外 要求業務單位提供中譯本欸06/23 21:30
57F→: 原po 我覺得你們只要提供業務上專有名詞 後面中文說明大06/23 21:31
58F→: 概是甚麼意思 那樣一張簡表就行 不需要提供翻譯本06/23 21:32
59F→: 對了 cjy大不用回我 因為只有你跟大家解讀不同06/23 21:33
5F→: 1.先別同意 2.了解資遣人數 可能超過人數未通報 上網查!06/21 20:47
12F→: 當然是錄影音蒐集證據啊 然後問他怎麼做 再去問主管怎麼06/16 20:21
13F→: 做 聽到不一樣就說可是xx說不是那樣 那請他進來確認? 免06/16 20:21
14F→: 得到時候我照你的做xx罵我說我亂做 xx進來一定說他沒那樣06/16 20:22
15F→: 教 當場說 主管 我為了確保自己沒做錯事 有錄音 可以06/16 20:22
16F→: 拿出來證明我沒亂講 都是他亂講嗎? 不等同意就拿出來放06/16 20:23
34F→: 1.跟大主管談是否以後都跳過那個人 2.有問題都去問大主管06/16 12:44
35F→: 但要先問那個人 然後回那個人說不知道不處理(記得錄音)06/16 12:45
37F→: 3.要求加薪 4.不管那個人要不要接 反正要找他的全轉給他06/16 12:46
38F→: 5.要是轉過去他還是不接 就跟來電者說 抱歉 那個人不接06/16 12:46
39F→: 我幫你轉給更高層的 麻煩你直接回應吧 我只是剛來的06/16 12:47
29F→: 叫他自己跟主管反應 工作是主管分派 不是他 而且他也拜06/08 12:05
31F→: 拖的太理所當然 當你是他傭人? 真是朋友?06/08 12:06
32F→: 當然是讓他覺得旗鼓相當 甚至你略偏弱 只是因為幸運撿到06/04 22:17
33F→: 球 打到別忘了裝出足夠的開心驚訝 必要時也能假裝步沒踩06/04 22:18
34F→: 好 反正要贏小贏 但不要讓他覺得是你比他厲害很多 要輸06/04 22:18
35F→: 也小輸 免得自己不太爽 但如果以後不想再打 就拼命裝爛06/04 22:19
7F→: 欸 同樣業助 又是約聘 怎會妄想調薪? 想要就去談 不然06/03 22:40
8F→: 就去看能否找到較高薪的正職 別忘了 一般會先注意的是06/03 22:41
9F→: 學歷 現在日間部100%錄取 夜間部就更弱勢 除非學校好06/03 22:41
10F→: 業界對其夜間部評價不差 不然你就得要到老闆的強力推薦信06/03 22:42
25F→: 1.學他 2.看到他接近就裝忙 3.下班時間別鳥他 又沒付錢06/02 22:43
82F→: 各開各的 又不是從台中開到台北 難道回台中後 你們行程06/02 15:01
83F→: 依然一樣? 一起回公司? 先回他家你自己想辦法 先去你家06/02 15:02
84F→: 他再自己回家? 不管有沒順路 各開各的最安全 不熟的車06/02 15:02
85F→: 最好不要亂開 不止車子大小問題 性能也不習慣06/02 15:02
12F→: 我會說 多拿的部分要算錢 我要去給我原本要送的人賠罪05/23 23:51
13F→: 你做面子很爽 讓我沒面子失禮數 好棒棒05/23 23:52