作者查詢 / seduction
作者 seduction 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共235則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部KoreaStar7069Gossiping1243WomenTalk809SuperJunior703KoreaDrama406Boy-Girl392Eng-Class235KR_Entertain183BeautySalon112AllTogether77Finance75Salary70rent-exp68e-shopping62ShuangHe58marriage55Shu-Lin51SongShan51Aquarius42hypermall39WesternMusic34Lifeismoney32Instant_Food28CultureShock27Germany24Keelung24e-seller19Examination19intltrade19basketballTW18CS_TEACHER15PttLifeLaw13StupidClown13SuperTaste13LAW11MakeUp11MenTalk11toberich9N_E_Coastal8Post7Tennis7BIGBANG6PublicServan6Zastrology6DJ_Ken5gardener5Tech_Job5TOEIC5Health_Life4HomeTeach4L_TalkandCha4Oneday4regimen4study4TaiwanDrama4BuyTogether3Doctor-Info3Espannol3interdreams3lostsleep3Sijhih3StudyGroup3U-KISS3BeautyBody2CrossStrait2E-appliance2FJU2FuMouDiscuss2home-sale2KSU2stationery2WorkinChina2Anti-ramp1CareerPlan1CSMU-LS891Fund1HatePolitics1joke1KR_Buzz1LeeMinHo1License1Management1Ocean1part-time1SHINee1Tainan1Teacher1translator1ZEA1<< 收起看板(89)
13F→: https://www.espressoenglish.net/stative-verbs-actio01/13 20:42
14F→: n-verbs-and-verbs-that-are-both/01/13 20:42
15F→: 不知道這對你了解“動詞”有沒有幫助01/13 20:43
4F推: luaduv&bulb?01/10 22:45
5F→: 好像不是姓名簽名耶01/10 22:46
6F推: 或lua dev & bulb?好像沒這牌子耶,找過了,你要找會01/10 23:04
7F→: 亮的花瓶?01/10 23:04
1F→: 第六題:括弧句子裡說within01/08 23:37
2F→: sight,都跟你說看得到了01/08 23:38
3F→: 但是看得到不一定可以跟靠企鵝很近,所以選C01/08 23:39
4F→: https://en.oxforddictionaries.com/definition/all_to01/08 23:51
5F→: gether01/08 23:51
30F推: @b9910,人家沒提供高見可能是因為人家是讀者導向啦10/17 19:06
31F推: 所以不深入討論,不然會太複雜難懂10/17 19:08
45F推: 沒有人針對中國文化,你理解能力是不是有問題?10/17 19:50
48F→: 認同EVASUKA,目前為止討論的不見得是中國文化擁護者10/17 19:52
50F→: 在台灣使用中文為溝通語言的人,也不見得認同中國文化10/17 19:53
53F→: 所以B9910你到底在扯什麼啊10/17 19:53
54F→: 就瞎子摸象啊10/17 19:54
58F→: 中文不精確,請勿對號入座,我只修過3學分語言學所以只能10/17 19:57
59F→: 瞎子摸象般地理解語言學10/17 19:58
118F→: 你確定中文量詞講錯不影響意思?一瓶啤酒跟一打啤酒一樣10/17 18:58
119F推: 嗎?買一顆雞蛋跟一箱雞蛋差很多吧?你中文是不是不好啊?10/17 19:01
120F→: 修過語言學然後以為自己懂個皮毛(我說我啦)結果是瞎子10/17 19:02
121F→: 摸象,我就不多評論了,因為我真的不懂10/17 19:03
1F→: 1.應該是reduced adverb clause06/21 22:02
2F→: https://www.thoughtco.com/reduced-adverbial-clause-06/21 22:02
3F→: 169190206/21 22:02
4F→: 可以參考上面網頁例子06/21 22:03
5F→: 2....means that 的that就是一般說的子句前面的that06/21 22:17
6F→: 第二個that 指的是the same source code can be compil06/21 22:21
7F→: ed and run 這件事06/21 22:21
8F→: it=source code,06/21 22:24
9F→: code不僅寫入時可運行跟編碼,在不同環境操作也行。06/21 22:28
13F→: 謝謝K大的解說!06/22 09:16
1F→: account也許指的是說明、解釋、論述06/19 21:56
2F→: 我的理解是:我希望趕快提供嚴格而且完整的論述,06/19 21:57
3F→: 而我的課程就是學習微積分的最佳方法06/19 21:59
4F→: https://www.merriam-webster.com/dictionary/account06/19 22:00
3F推: it always rains whenever I had a meeting.06/16 18:03
13F→: 建議改成there is never a time when...06/16 22:22
14F→: 後面without那裏請高手解答吧,因為我不會這樣講06/16 22:24
15F推: 如一定要用without,就...without rainy days,但我不會06/16 22:29
16F→: 這麼說,覺得怪怪的。06/16 22:30
24F→: 我只是"建議"因為大多數人不會倒裝,但語言只是表達嘛06/16 23:08
25F→: ,高興怎麼說就怎麼說06/16 23:08
1F推: 可以Google " onerous contract"去理解 onerous在法律06/15 23:29
2F→: 上的意思06/15 23:29
1F推: 這應該是台灣人看得懂的英文毽02/17 20:48
2F推: 建議你不要用中文直譯,再寫一篇02/17 20:51