作者查詢 / rottendevil

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 rottendevil 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共57則
限定看板:C_Chat
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[新聞] 玩具教父暴走!狠嗆翻譯志工「沒女友」已回收
[ C_Chat ]113 留言, 推噓總分: +51
作者: medama - 發表於 2021/06/26 15:56(4年前)
72Frottendevil: 有朋友說新聞有被轉到ptt上,身為被罵沒女友的當事人06/26 19:31
73Frottendevil: ,我上來回一下推文裡提到的一些問題,希望大家手下06/26 19:31
74Frottendevil: 留情不要拿重物起來揍我(怕.jpg)。首先關於「志工06/26 19:31
75Frottendevil: 」這個說法的部分,當時許多的工作人員都是友情上支06/26 19:31
76Frottendevil: 持主辦(英雄魂主辦是推文裡面也有人提到的前巴哈特06/26 19:31
77Frottendevil: 攝版版主「萊姆」,他後來還有繼續辦別的活動),所06/26 19:31
78Frottendevil: 以,實質上所謂的工作人員的確是不支薪的志工沒錯。06/26 19:32
79Frottendevil: 再來是有推文提到我是角川翻譯的部分,我是有翻過幾06/26 19:32
80Frottendevil: 本角川的輕小說,不過我並不是角川員工,也從未有過06/26 19:32
81Frottendevil: 角川員工的身份,上新聞的這些事情或者我個人的發言06/26 19:32
82Frottendevil: 只代表我自己的立場,與任何公司或企業無關,為避免06/26 19:32
83Frottendevil: 造成誤會,在這邊特別強調一下。還有就是跟新聞裡面06/26 19:32
84Frottendevil: 說的一樣,十萬塊跟道歉我都還沒看到,所以真的不是06/26 19:32
85Frottendevil: 什麼好賺的錢還怎樣,建議大家還是遠離麻煩比較好。06/26 19:32
86Frottendevil: 事情始末我有貼在噗浪上 https://www.plurk.com/p/of06/26 19:32
87Frottendevil: mmdh 有興趣的話可以去看看,推文提到的其他工作人員06/26 19:32
88Frottendevil: 的發過的串的連結我也有放在裡面。不好意思打擾大家06/26 19:32
89Frottendevil: 了06/26 19:32
90Frottendevil: https://www.plurk.com/p/ofmmdh 連結好像斷了重發一06/26 19:32
91Frottendevil: 個06/26 19:32
92Frottendevil: 不好意思打擾大家了06/26 19:43
103Frottendevil: 謝謝greatface的建議,這部分我會再詢問法律專業人士06/26 23:11
104Frottendevil: 看看。06/26 23:11
105Frottendevil: 另外補充一下,那位周正渭先生其實是他後來在臉書上06/26 23:13
106Frottendevil: 罵我我才知道他是場地出資方,不知道為什麼主辦把他06/26 23:13
107Frottendevil: 保護得很好,其實絕大多數的工作人員都是活動當天才06/26 23:13
108Frottendevil: 第一次見到那位周先生,我也無法理解為什麼他脾氣那06/26 23:13
109Frottendevil: 麼暴躁XD06/26 23:14
Re: [情報] 雨港基隆 新北地方法院裁定之公告
[ C_Chat ]25 留言, 推噓總分: +13
作者: shadow0326 - 發表於 2018/05/30 21:27(7年前)
15Frottendevil: 樓上XDDDDD05/30 21:43
Re: [閒聊] 雷亞遊戲聲明已回收
[ C_Chat ]170 留言, 推噓總分: +38
作者: mwt - 發表於 2017/03/13 17:52(8年前)
156Frottendevil: 雷亞音樂總監看來不打算再對此事發言, VK克是沒反應03/13 22:18
157Frottendevil: https://images.plurk.com/7mIcmGlwGcdOs4ZVsZ2E.jpg03/13 22:18
Re: [問題] 少女與戰車劇場版 翻譯錯誤整理已回收
[ C_Chat ]37 留言, 推噓總分: +23
作者: Alanetsai - 發表於 2016/12/09 23:26(9年前)
33Frottendevil: 我有做簡單的開箱文,不過這篇提到的已經比我多了12/10 12:19
34Frottendevil: http://www.plurk.com/p/lzeebi12/10 12:19
Re: [新聞] 專業譯者現身說 為何電玩易出現超窘誤譯已回收
[ C_Chat ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: m01a011 - 發表於 2016/07/07 16:14(9年前)
11Frottendevil: 不是鋼製與鐵製的差別嗎?07/07 17:33
[閒聊] 製作蓋酷的二三事已回收
[ C_Chat ]62 留言, 推噓總分: +39
作者: PayKuo - 發表於 2016/06/06 11:57(9年前)
52Frottendevil: 借梗二創就借梗二創,說什麼為文創也貢獻也太看得起06/06 18:24
53Frottendevil: 自己了06/06 18:24
Re: [問題] 少女與戰車劇場版 翻譯錯誤整理已回收
[ C_Chat ]322 留言, 推噓總分: +132
作者: ritainakano - 發表於 2016/05/18 01:18(9年前)
302Frottendevil: 推認真糾錯,強烈建議大家去又水臉書反映翻譯太爛的05/18 18:55
303Frottendevil: 問題,才會讓他們有機會重視05/18 18:55
306Frottendevil: 看到有人去又水留言說可以請鄉民無償校譯,又水還真05/18 19:40
307Frottendevil: 的回說可以考慮,會不會太不尊重譯者了…好像翻譯不05/18 19:40
308Frottendevil: 用給錢一樣05/18 19:40
313Frottendevil: 雖然如原PO說的,又水臉書上說如果出BD會更改翻譯,05/18 20:34
314Frottendevil: 但還是多少看得出來他們根本沒在重視,建議恰眾們有05/18 20:34
315Frottendevil: 空的話還是去他們臉書或信箱反映吧,雖然說反映不一05/18 20:34
316Frottendevil: 定有用,但是沒幾個人講他們說不定根本就不看在眼裡05/18 20:34
317Frottendevil: 附上說無償翻譯的留言05/18 20:34
318Frottendevil: http://i.imgur.com/43d2kdH.jpg05/18 20:34
319Frottendevil: http://i.imgur.com/jk7K8yZ.jpg05/18 20:34
326Frottendevil: 在別的翻譯討論板看到有人回說應該直接寄信跟日方反05/18 21:58
327Frottendevil: 應05/18 21:58
331Frottendevil: 說無償翻譯的人還青文出版集團的 http://i.imgur.com05/19 11:25
332Frottendevil: /W3a1iGS.jpg05/19 11:25
333Frottendevil: http://i.imgur.com/W3a1iGS.jpg05/19 11:27
337Frottendevil: 有人去青文出版社臉書問到的回覆05/20 14:04
338Frottendevil: http://i.imgur.com/UurD8We.jpg05/20 14:04
[閒聊] 金剛戰士 2017版新造型劇照已回收
[ C_Chat ]48 留言, 推噓總分: +34
作者: blackone979 - 發表於 2016/05/06 13:45(9年前)
44Frottendevil: 支援 https://youtu.be/KaF3fGeoc7w05/06 17:52
45Frottendevil: 電影版英傑 https://goo.gl/Pc4NXx05/06 17:55
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁